result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys427524_name | Preuve de tromperie | Proof of Deceit |
Sys427524_szquest_accept_detail | Le [ZONE_FROST_OUTPOST|Campement du givre] est le site principal du [RESTLESS_SONS|Cercle des indestructibles] sur [ZONE_CLUHISS_ISLAND|Korris]. Si [109376|Cibel] n'est pas sur le [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Plateau des lames de glace], il s'y trouve le plus souvent. C'est aussi l'endroit où ont lieu les conversations avec les émissaires des minotaures et des cyclopes.\n\nCela signifie donc que des [<S>243460|Comptes rendus de réunion] y sont sûrement conservés, ceux-ci pouvant nous donner des indications précieuses. J'aimerais que vous rendiez au [ZONE_FROST_OUTPOST|Campement du givre] et que vous vous procuriez quelques-uns de ces [<S>243460|Comptes rendus de réunion]. Peut-être décrivent-ils comment [100035|Cibel] a falsifié les dires de l'oracle des minotaures ou comment elle a trompé les cyclopes. | The [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] is the [RESTLESS_SONS|Inexorable League's] main base of operations on [ZONE_CLUHISS_ISLAND|Korris]. Whenever [109376|Cibel] isn't on the [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Ice Blade Plateau], she's usually to be found there. That's also the place where she holds talks with representatives of the minotaurs and cyclopes.\n\nShe's bound to keep various important [<S>243460|Meeting Reports] there. Maybe some of them contain important clues. I'd like you to sneak into the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and bring me some of these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe we'll find out how [100035|Cibel] falsified statements from the minotaurs' oracle or pulled the wool over the cyclopes' eyes. |
Sys427524_szquest_complete_detail | Merci beaucoup pour votre aide !\n\nAvec ces [<S>243460|Comptes rendus de réunion], il ne semble pas que la magie ait été utilisée pour cacher quelques parties du texte. Peut-être voulaient-ils simplement que les minotaures ou les cyclopes puissent les lire plus facilement.\n\nJ'ai rapidement survolé les documents. Leur contenu décrit en grande partie ce qu'il s'est passé lors des réunions. Je vais prendre plus de temps pour étudier plus précisément ces textes. Je dois à tout prix y trouver quelques indications, peu importe leur importance. | Thanks for your help!\n\nIt doesn't look as if any kind of magic was used to censor the text in these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe she wanted to make it easier for the minotaurs and cyclopes to read.\n\nI've skimmed through them, mostly they just describe what happened during their meetings. I'll take some more time to study the text more carefully. There must be some kind of clue in there, no matter how small. |
Sys427524_szquest_desc | Rendez-vous au [ZONE_FROST_OUTPOST|Campement du givre] et procurez-vous-y quelques [<S>243460|Comptes rendus de réunion] pour [124357|Yngur Harmur]. | Go to the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and get some of the [<S>243460|Meeting Reports] here for [124357|Yngur Harmur]. |
Sys427524_szquest_uncomplete_detail | J'aimerais que vous rendiez au [ZONE_FROST_OUTPOST|Campement du givre] et que vous vous procuriez quelques-uns de ces [<S>243460|Comptes rendus de réunion]. Peut-être décrivent-ils comment [100035|Cibel] a falsifié les dires de l'oracle des minotaures ou comment elle a trompé les cyclopes. | I'd like you to sneak into the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and bring me some of these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe we'll find out how Cibel faked a message from the minotaurs' oracle or pulled the wool over the cyclopes' eyes. |