result count: 4
keystring | es | eneu |
---|---|---|
Sys427579_name | Hacia Vortis | Onward to Vortis |
Sys427579_szquest_accept_detail | Bueno, la cosa no pinta nada mal. El portal de transporte de Vortis ya está completamente cargado. Ahora podemos viajar a [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis].\n\nY [124497|Kerley Hill] ha sido el primero, cómo no. Seguramente busca revivir la emoción que experimentó en [ZONE_ENOH_ISLAND|Enojh]. Partid hacia [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis] y ayudad a establecer una nueva base. | So, it doesn't look bad. The Vortis Transport Portal is already fully charged. Now we can travel to [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis].\n\nAnd [124497|Kerley Hill] was first again, of course. He's probably just seeking the thrill again that gripped him back on [ZONE_ENOH_ISLAND|Enoch]. Please make your way to [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis] and help him to set up the new base. |
Sys427579_szquest_complete_detail | Vaya, esta isla... es posible percibir una gran cantidad de energía maligna aquí...\n\nBueno, suficiente, mejor contadme qué ha dicho la pequeña [124496|Arlya]. ¿Es posible que esté preocupada por mí?\n\nDa igual, ahora no es el mejor momento para hacer este tipo de preguntas. Supongo que primero debería poneros al corriente de la situación actual. | Hm, this island... there's a lot of palpably evil energy here...\n\nEnough of that, though. Why don't you tell me what cute, little [124496|Arlya] said? Is she worrying about me again?\n\nNever mind, now's not really the best time to answer such questions. First, I should tell you about the current situation. |
Sys427579_szquest_desc | Partid hacia [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis] con ayuda del portal de transporte y ayudad a [124497|Kerley Hill] a establecer la nueva base. | Please make your way to [ZONE_VORT_ISLAND|Vortis] using the Vortis Transport Portal and help [124497|Kerley Hill] to set up the new base. |