result count: 8
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_427916_0 | ¡Me voy a chivar! | I'm going to tell on you! |
SC_427916_1 | ¡Esperad un segundo! Siempre hay una solución para todo. ¡Por favor, no lo hagáis! Tomad, un pequeño regalo del Festival de la Música. | Wait a minute! There's a solution for everything! Please don't! Here, have a small Music Festival gift! |
SC_427916_2 | Ey, tomad, tengo algo para vos. Tomad esta hada... | Psst! I have something for you. Here, this fairy... |
Sys427916_name | Totalmente confidencial | Top Secret |
Sys427916_szquest_accept_detail | Bueno, pues me habéis descubierto. Sí, he secuestrado a algunas [124878|Hadas de las notas pequeñas] para asegurarme de que el concierto se lleve a cabo sin impedimentos.\n\nEs que pueden hacer la música aún más intensa, e incluso corregir notas erróneas... Confieso que no tengo ni idea de música. Ni el más mínimo sentido musical. \n\nOs sonará totalmente ridículo que alguien con semejante ineptitud para la música pretenda organizar un concierto. Pero es muy injusto. ¿Cómo puede ser que alguien con un gusto por lo demás tan exquisito no sea capaz de juzgar si una composición musical suena bien o mal? \n\n¡Pero no pasa nada, porque con las [124878|Hadas de las notas pequeñas] el concierto saldrá perfecto! | Alright, fine, I'll come clean. Yes, I've kidnapped a few [124878|Little Note Fairies] to make sure this concert is a success.\n\nThey can make music more lively, and they can even correct false notes on the fly... I have to admit, music has always been something of a mystery to me. I simply don't have a talent for it. \n\nIt must sound mad to you, that a person without a musical bone in his body should want to organize a concert. But it's just not fair! How can someone with such absolutely faultless taste in all other avenues of life be so bad at judging whether a piece of music is up to scratch? \n\nWell, with the [124878|Little Note Fairies], I needn't worry about a thing: the concert is guaranteed to be a rip-roaring success! |
Sys427916_szquest_complete_detail | Escuchad... este secreto solamente lo conocéis vos. ¡Nadie más puede saberlo! ¿Me habéis entendido? | But listen... you're the only person who knows. Nobody else should find out about it, understood?! |
Sys427916_szquest_desc | [124836|Todd Joyce] sabe que habéis descubierto sus planes. [549851|Escuchad la explicación de Todd Joyce] y descubrid qué más tiene que decir. | [124836|Todd Joyce] knows that you've learned of his plans. Listen to [549851|his explanation] and find out what else he has to say. |
Sys427916_szquest_uncomplete_detail | ¿Cómo dices? Pues nada. Sé que no es sencillo convenceros con un par de frases. | Excuse me? Fine, I realize I can't convince you with just a few sentences. |