result count: 15
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_427943_1 | Quel est votre aliment favori ? | What do you like to eat? |
SC_427943_10 | Ça ira comme ça. J'ai assez répondu aux questions. Il vaut mieux que je note tout, pour que vous transmettiez mon message à [124909|Léonard Saton]. J'aimerais bien le rencontrer si c'était possible. | That's enough. I've answered enough questions. I better write it all down so you can report back to [124909|Leonard Saton]. I'd love to meet up with him, if that's possible. |
SC_427943_2 | De la viande crue ? Euh, non... de la viande grillée parfumée. | Raw meat? Hmm, no... aromatic grilled meat. |
SC_427943_3 | Quels sont vos centres d'intérêt ? | What are your interests? |
SC_427943_4 | Capturer de petits animaux et s'en occuper. | Catching small animals and taking care of them. |
SC_427943_5 | Alors, vous avez des animaux ? | So, do you have any animals? |
SC_427943_6 | Oui, quelques-uns... en réserve, au cas où j'aurais un petit creux. Hein ?!? Oh, euh... Comme animaux domestiques, bien sûr, pour ne pas m'ennuyer... | Yes, some... just in case I get hungry. Hmm?! Oh, uh... Sure, as pets so I don't get so lonely... |
SC_427943_7 | De quoi êtes-vous particulièrement fière ? | What are you most proud of? |
SC_427943_8 | J'ai capturé un [103501|tatani sauvage] dans la [ZONE_MILASSO_FOREST|forêt de Milasso] et je l'ai dressé pour m'en servir de monture ! | I caught a [103501|Wild Tatani] in the [ZONE_MILASSO_FOREST|Milasso Forest] and tamed it as a mount! |
SC_427943_9 | Dernière question : quelles sont vos mensurations ? | Last question: What are your measurements? |
Sys427943_name | Se marieront-ils ? | Will they marry? |
Sys427943_szquest_accept_detail | À vrai dire, j'admire [124909|Léonard Saton]. Je dois bien reconnaître que j'ai un faible pour ses oreilles bestiales ! Je brûle d'impatience de le rencontrer.\n\nEt si, comme il l'a écrit sur la carte dans son cadeau, il manque encore de confiance en lui, nous nous ressemblons. Comme je le comprends ! Vraiment !\n\nVous avez pourtant fait sa connaissance. Si vous étiez à sa place, quelles questions me poseriez-vous ? | To tell you the truth, I admire [124909|Leonard Saton]. I must admit: I really fancy his beast-like ears! I can hardly wait to meet up with him.\n\nAnd if he still lacks self-confidence like it says in the card in his gift, then he is no different from me. I completely know how he feels! Really!\n\nYou've already met him. If you were in his shoes, what personal preferences would you ask me about? |
Sys427943_szquest_complete_detail | Merci pour votre soutien ! J'espère que vous trouverez l'amour véritable, vous aussi. | Thanks for your time and effort! I hope you find true love too. |
Sys427943_szquest_desc | Parlez à [124910|Betty Blanche] et posez-lui quelques questions sur ses goûts.\n\nLa maison de [124910|Betty Blanche] se trouve au sud de [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn], non loin du centre de [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn]. | Speak to [124910|Betty Blanche] and ask her some questions about her personal preferences.\n\n[124910|Betty Blanche]'s house is located south of [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn], not far from [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn] itself. |
Sys427943_szquest_uncomplete_detail | N'hésitez pas à m'interroger. Je vous répondrai en toute franchise ! | Ask away. I will answer you truthfully! |