Anzahl Ergebnisse: 21
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_427949_1 | Mal eine Frage ... Kennt Ihr die Rezeptur für [205893|Mondlichtpampelmusensaft]? | Can I ask you something... Do you know the recipe for [205893|Moonlight Grapefruit Juice]? |
SC_427949_10 | Ah ... [205899|Friersaft] ... Was für ein unglaublich leckeres Bier! Bei jedem Schluck breitet sich das eisige Gefühl durch alle Nervenbahnen im Körper aus ... | Ah... [205899|Freezing Juice]... What an incredibly tasty beer! With every gulp, an icy chill courses through all the nerves in the body... |
SC_427949_11 | Quatsch mit Soße! [205898|Feuerwerkssaft] ist der Beste! | Hogwash! [205898|Fireworks Juice] is the best! |
SC_427949_12 | Hört nicht auf diese Affen. Hier ist ein Glas, kostet mal selbst! | Don't listen to these jackanapes. Here's a glass, try it yourself! |
SC_427949_13 | Weiß nicht! Fragt mich so was nicht! | I don't know! Don't ask me! |
SC_427949_14 | Kommt raus! Hört auf, Euch dumm zu stellen. Ich weiß, dass Ihr das Bier gestohlen habt! | Come out! Stop playing dumb. I know you stole the beer! |
SC_427949_15 | Ach, das ist ja doof. Na gut! Schon gut! Ich geb's zu! Ich habe einige Fässer geklaut! | Oh, what bad luck! All right! Fine then! I admit it! I stole a few barrels! |
SC_427949_16 | Der Dieb wurde bereits verhört. | The thief has already been interrogated. |
SC_427949_2 | Mal eine Frage ... Kennt Ihr die Rezeptur für [205898|Feuerwerkssaft]? | Let me ask you a question... Do you know the recipe for [205898|Fireworks Juice]? |
SC_427949_3 | Habt Ihr von [124969|Thomas Sterlin] Bier geklaut? | Did you steal beer from [124969|Thomas Sterlin]? |
SC_427949_4 | Ist das Euer Ernst? Das ist doch Allgemeinwissen! Jeder weiß doch, dass er aus Mondlichtpampelmusensaft und [205892|Fruchtkonzentrat] hergestellt wird. | Are you joking? That's common knowledge! Everyone knows that it's made from Moonlight Grapefruit Juice and [205892|Juice Concentrate]. |
SC_427949_5 | Was sagt Ihr?! Sehe ich etwa aus wie ein Bierdieb? Verschwindet! Los! | What are you saying?! Do I look like a beer thief? Get lost! Go! |
SC_427949_6 | [205898|Feuerwerkssaft] ... Das ist jetzt etwas schwer ... Ich glaube, man schmeißt eine brennende Fackel in das Gärfass ... oder so ... | [205898|Fireworks Juice]... That's a little harder... I think you throw in a burning torch into the mash... Or something like that... |
SC_427949_7 | Idiot! Da will jemand wirklich das ganze Saftfest in die Luft sprengen! | Idiot! Somebody is really trying to ruin the entire Juice Festival! |
SC_427949_8 | Also gut, Ihr habt gewonnen! Ich kann die Frage nicht beantworten. Kommt, ich lade Euch auf ein Bier ein! | All right, you win! I can't answer the question. Come with me and I'll buy you a beer! |
SC_427949_9 | Mal eine Frage ... Kennt Ihr die Rezeptur für [205899|Friersaft]? | Just one question... Do you know the recipe for [205899|Freezing Juice]? |
Sys427949_name | Dieser verdammte Bierdieb! | That damned beer thief! |
Sys427949_szquest_accept_detail | Endlich feiern wir wieder das schöne [DIR_TAGID_011|Saftfest]! Aber mein Bier wurde von einem dreckigen Dieb geklaut! Warum ausgerechnet jetzt, wenn wir alle Hände voll zu tun haben? Haben solche Leute denn gar keine Ehre?\nDieser Dieb weiß sicherlich gar nichts über Bier und hat sich in der Menschenmenge hinter Euch versteckt. Könnt Ihr ihn ausfindig machen?\n\nAlle anderen Menschen, die sich hier versammelt haben, sind erfahrene Bierbrauer. Man muss sie nur mit Fragen zu einer Bierrezeptur etwas auf die Probe stellen. Wer sie nicht beantworten kann, ist äußerst verdächtig. | We're finally celebrating the wonderful [DIR_TAGID_011|Juice Festival] again! But a dirty thief stole my beer! Why now of all times when we all have our hands full? Have they no dignity?\nThis thief surely knows nothing about beer and is hiding in the crowd behind you. Can you point him out to me?\n\nAll the other people gathered here are experienced beer brewers. You just have to test them by asking some questions about a beer recipe. Anyone who doesn't know the answer is suspicious. |
Sys427949_szquest_complete_detail | Alles klar. Na gut! Also hat mich doch jemand erwischt ... Ich geb's zu, ich geb's zu. Ihr braucht mich nicht mehr auszufragen ... | Alright. Fine! So someone really did catch me... I confess, I confess. You don't have to interrogate me any more... |
Sys427949_szquest_desc | [124969|Thomas Sterlin], der sich außerhalb von [ZONE_DAELANIS|Dalanis] befindet, meinte, dass sein Bier gestohlen wurde. Er hofft, dass Ihr den Dieb ausfindig machen könnt. Dieser Schurke befindet sich unter den Festbesuchern in der Nähe. | [124969|Thomas Sterlin], who can be found outside [ZONE_DAELANIS|Dalanis], says his beer was stolen. He hopes that you'll be able to find the thief. This rogue is mingling with the festival goers nearby. |
Sys427949_szquest_uncomplete_detail | Es ist wieder [DIR_TAGID_011|Saftfest]. Viel braucht man da nicht zu erklären: Einfach eine Maß kaufen und saufen! | It's time for the [DIR_TAGID_011|Juice Festival] again. There's not much to explain: simply buy a pint and drink up! |