result count: 21
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_427949_1 | Una preguntita... ¿Conocéis la receta del [205893|Zumo de pomelo de brillo lunar]? | Can I ask you something... Do you know the recipe for [205893|Moonlight Grapefruit Juice]? |
SC_427949_10 | Ah... [205899|Zumo glacial]... ¡Qué cerveza tan increíblemente deliciosa! Con cada trago, ese sentimiento gélido se extiende por todo el sistema nervioso... | Ah... [205899|Freezing Juice]... What an incredibly tasty beer! With every gulp, an icy chill courses through all the nerves in the body... |
SC_427949_11 | ¡Tonterías en vinagre! ¡El [205898|Zumo de fuegos artificiales] es mucho mejor! | Hogwash! [205898|Fireworks Juice] is the best! |
SC_427949_12 | No hagáis caso a ese mandril. ¡Aquí tenéis un vaso, probadlo por cuenta propia! | Don't listen to these jackanapes. Here's a glass, try it yourself! |
SC_427949_13 | ¡No lo sé! ¡A mí no me preguntes esas cosas! | I don't know! Don't ask me! |
SC_427949_14 | ¡Salid! Dejad de haceros el tonto. ¡Sé perfectamente que habéis robado esta cerveza! | Come out! Stop playing dumb. I know you stole the beer! |
SC_427949_15 | Ay, qué mal. Bueno. ¡Está bien! ¡Lo reconozco! ¡He robado algunos barriles! | Oh, what bad luck! All right! Fine then! I admit it! I stole a few barrels! |
SC_427949_16 | Ya se ha interrogado al ladrón. | The thief has already been interrogated. |
SC_427949_2 | Una preguntita... ¿Conocéis la receta del [205898|Zumo de fuegos artificiales]? | Let me ask you a question... Do you know the recipe for [205898|Fireworks Juice]? |
SC_427949_3 | ¿Le habéis robado cerveza a [124969|Thomas Sterlin]? | Did you steal beer from [124969|Thomas Sterlin]? |
SC_427949_4 | ¿Habláis en serio? ¡Pero si es conocimiento general! Todo el mundo sabe que se fabrica con Zumo de pomelo de brillo lunar y [205892|Concentrado de frutas]. | Are you joking? That's common knowledge! Everyone knows that it's made from Moonlight Grapefruit Juice and [205892|Juice Concentrate]. |
SC_427949_5 | ¡¿Qué decís?! ¿Acaso tengo aspecto de ladrón de cerveza? ¡Fuera de aquí! ¡Vamos! | What are you saying?! Do I look like a beer thief? Get lost! Go! |
SC_427949_6 | [205898|Zumo de fuegos artificiales]... Es algo complicado... Creo que se echa una antorcha ardiendo en el recipiente donde fermenta... o algo así... | [205898|Fireworks Juice]... That's a little harder... I think you throw in a burning torch into the mash... Or something like that... |
SC_427949_7 | ¡Idiota! ¡Está claro que hay alguien que pretende arruinar por completo el Festival del Zumo! | Idiot! Somebody is really trying to ruin the entire Juice Festival! |
SC_427949_8 | ¡Bueno, pues habéis ganado! No sé responder la pregunta. ¡Venga, os invito a una cerveza! | All right, you win! I can't answer the question. Come with me and I'll buy you a beer! |
SC_427949_9 | Una preguntita... ¿Conocéis la receta del [205899|Zumo glacial]? | Just one question... Do you know the recipe for [205899|Freezing Juice]? |
Sys427949_name | ¡Ese maldito ladrón de cerveza! | That damned beer thief! |
Sys427949_szquest_accept_detail | ¡Por fin celebraremos de nuevo el hermoso [DIR_TAGID_011|Festival del Zumo]! ¡Pero un apestoso ladrón me ha arrebatado mi cerveza! ¿Por qué justamente ahora, cuando tenemos tanto que hacer? ¿Es que esa gente no tiene ningún honor?\nSeguro que ese ladrón no sabe nada sobre cerveza y se ha ocultado entre la multitud que hay tras de vos. ¿Podríais encontrarlo?\n\nEl resto de gente que se ha congregado aquí son fabricantes de cerveza experimentados. Basta con poner a prueba sus conocimientos mediante una pregunta sobre recetas de cerveza. Quien no sepa contestarla es particularmente sospechoso. | We're finally celebrating the wonderful [DIR_TAGID_011|Juice Festival] again! But a dirty thief stole my beer! Why now of all times when we all have our hands full? Have they no dignity?\nThis thief surely knows nothing about beer and is hiding in the crowd behind you. Can you point him out to me?\n\nAll the other people gathered here are experienced beer brewers. You just have to test them by asking some questions about a beer recipe. Anyone who doesn't know the answer is suspicious. |
Sys427949_szquest_complete_detail | De acuerdo. Bueno. Así que alguien me ha descubierto... Lo reconozco, lo reconozco. Ya no hace falta que me interroguéis... | Alright. Fine! So someone really did catch me... I confess, I confess. You don't have to interrogate me any more... |
Sys427949_szquest_desc | [124969|Thomas Sterlin], que se encuentra fuera de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] afirma que han robado su cerveza. Espera que logréis encontrar al ladrón. Ese rufián se oculta entre los visitantes del festival. | [124969|Thomas Sterlin], who can be found outside [ZONE_DAELANIS|Dalanis], says his beer was stolen. He hopes that you'll be able to find the thief. This rogue is mingling with the festival goers nearby. |
Sys427949_szquest_uncomplete_detail | El [DIR_TAGID_011|Festival del Zumo] ha llegado de nuevo. No hay mucho que explicar: ¡simplemente adquirid una jarra, y a beber! | It's time for the [DIR_TAGID_011|Juice Festival] again. There's not much to explain: simply buy a pint and drink up! |