| DOR_12FES_HERO07_01 | Geht es Euch gut, [130087|Lekani]? | Are you alright, [130087|Lekani]? |
| DOR_12FES_HERO07_02 | Dann bin ich beruhigt. Den Rest übernehme ich! | That's a relief. I'll take care of the rest! |
| DOR_12FES_HERO07_03 | Was macht Ihr denn überhaupt? Macht es so, wie es im Drehbuch steht! Fallt sofort runter! | What are you doing? Do exactly what it says in the script! Fall down now! |
| DOR_12FES_HOST_00 | Oha, heute haben wir ein volles Haus! | Whoa, it's a full house today! |
| DOR_12FES_HOST_01 | Hm?! Wunderbar, Ihr seid endlich gekommen! Wir haben uns Sorgen gemacht, weil wir Euch nirgendwo finden konnten! Alle sind bereit.\n\nHier ist der Transformationstrank. Nehmt ihn und bereitet Euch vor! | Hmm?! Wonderful, you finally came! We were so worried, we looked everywhere for you! Everyone's ready.\n\nHere's the transformation potion. Take it and prepare yourself! |
| DOR_12FES_HOST_02 | Hahaha! Ihr macht wirklich gern Witze!\n\nOder seid Ihr nervös? Keine Angst, man wird Euch nur verdreschen wie einen nassen Sack.\nSo oft wie wir das geprobt haben, gibt es bestimmt keine Probleme!\n\nNehmt den Trank schnell ein, wir fangen gleich an! | Hahaha! You really do like to make jokes!\n\nOr are you nervous? Don't worry, they'll only beat the crap out of you.\nWith all the times we've rehearsed this, I'm sure it'll go fine!\n\nTake the potion quickly, we're about to start! |
| DOR_12FES_HOST_03 | Meine Damen und Herren! Ich entschuldige mich für das lange Warten! | Ladies and gentlemen! I do apologize for the long wait! |
| DOR_12FES_HOST_04 | Wir bringen Euch den Kampf aus uralten Zeiten. | We bring you a battle from ancient times. |
| DOR_12FES_HOST_05 | Lasst uns jetzt zu den letzten Tagen der großen Verbannung zurückkehren. | Let us return to the final days of the Great Banishment. |
| DOR_12FES_HOST_06 | Eine heldenhafte Zeit, in der Gut und Böse im Widerstreit liegen, wo silberne Speere und eiserne Helme auf scharfe Zähne und spitze Klauen treffen! | A heroic time where good and evil collide, where silver spears and iron helmets meet jagged fangs and sharp claws! |
| DOR_12FES_HOST_07 | Dies waren blutige Zeiten und unzählige Feinde lauerten überall! | These were bloody times with enemies untold lurking all around! |
| DOR_12FES_HOST_08 | Da kommt er ... der namenlose, grausame Drache! | Here it comes... the terrible nameless dragon! |
| DOR_12FES_HOST_09 | Der Drache vernichtet erbarmungslos die Truppen des Menschenkönigs und ist nicht aufzuhalten! | The dragon is annihilating all the human king's troops! It's unstoppable! |
| DOR_12FES_HOST_10 | Genau zu diesem Zeitpunkt sind die rechtschaffenen Gefährten des Menschenkönigs erschienen! | It was at this precise moment that the righteous companions of the Human King appeared! |
| DOR_12FES_HOST_11 | Als Vorhut der "Bebende König" [130086|Heurton] und die wütende [130087|Lekani]! | As a vanguard to the "Quaking King" [130086|Heurton] and the furious [130087|Lekani]! |
| DOR_12FES_HOST_12 | Es sieht so aus, als wäre die Vorhut des Menschenkönigs einem starken Feind begegnet! | It looks like the Human King's vanguard has encountered a formidable enemy! |
| DOR_12FES_HOST_13 | Aber als Nächstes erscheint das Trio, das so wunderbar zusammenarbeitet. | But then the trio who work together so wonderfully appear. |
| DOR_12FES_HOST_14 | Kann der böse Drache sie bezwingen? | Can the evil dragon defeat them? |
| DOR_12FES_HOST_15 | Der Undurchdringbare Schild, Tausendfeder, und der Nachtkönig erscheinen! | The Unrivaled Shield, Thousand Feathers, and the King of the Night appear! |
| DOR_12FES_HOST_16 | Es hätte keiner wissen können, dass der Feind so stark war! | No one could have known that the enemy was so strong! |
| DOR_12FES_HOST_17 | Liebe Zuschauer! Meine lieben, verehrten Zuschauer! Macht Euch keine Sorgen! | Ladies and gentlemen! My dear spectators! Do not worry! |
| DOR_12FES_HOST_18 | Als Nächstes kommt der stärkste aller Ritter, eine wahre Legende! | Next to arrive is the strongest of all knights, a veritable legend! |
| DOR_12FES_HOST_19 | [130091|Androth] erscheint! | [130091|Androth] appears! |
| DOR_12FES_HOST_20 | [130091|Androth] erteilt dem Feind eine herbe Niederlage und verlässt die Szene! | [130091|Androth] delivers the enemy a resounding defeat and leaves the scene! |
| DOR_12FES_HOST_21 | Und jetzt der Moment, auf den wir alle gewartet haben! | And now the moment we have all been waiting for! |
| DOR_12FES_HOST_22 | Heißen wir den legendärsten Krieger aller Zeiten willkommen! | Welcome the most legendary warrior of all time! |
| DOR_12FES_HOST_23 | Der erste Menschenkönig! [130092|Thanteos Kalume] | The first Human King! [130092|Thanteos Kalume] |
| DOR_12FES_HOST_24 | Er fliegt! Moment ... Er fliegt?! | He flies! Wait... He flies?! |
| DOR_12FES_HOST_25 | Äh ... liebe Zuschauer, wir haben momentan anscheinend einige technische Schwierigkeiten. | Uh... Ladies and gentlemen, it seems we are currently experiencing technical difficulties. |
| DOR_12FES_HOST_26 | Ich meine, wir müssen vielleicht bald fliehen. | I mean, we might have to make a run for it soon. |