| FN_FAIRYTALE2012_SHOWBREAK | Schade, dass es nicht gut lief. Viel Glück für's nächste Mal! | Too bad that this play didn't go well. Better luck next time! |
| FN_FAIRYTALE2012_SHOWJOIN | Es spielt jemand im Stück mit! Ich bin so aufgeregt! | Someone is going to act in the play! So excited! |
| FN_FAIRYTALE2012_SPEAK01 | He, es ist Zeit für das Märchen-Event!\n\nWir üben einige Stücke für das Fest ein. Wenn Ihr teilnehmen möchtet, dann meldet Euch bei mir an und Ihr bekommt eine Rolle. Vielleicht habt Ihr ja verborgene Talente. | Hey, it's Fairy Tale Event time! \n\nWe are rehearsing some plays for the festival. If you are interested in joining, come sign up with me and you can have a role in the play. Maybe you've got some hidden talent! |
| FN_FAIRYTALE2012_SPEAK02 | Möchtet Ihr Euch alleine oder mit Euren Freunden als Gruppe anmelden? | You want to sign up as a solo act or with your friends as a group? |
| FN_FAIRYTALE2012_SPEAKUNABLE | Tut mir leid, aber die Vorstellung hat schon begonnen. Wartet bitte, bis sie zu Ende ist. | Sorry, the play is on now. Please wait till it ends. |
| FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER01 | Regeln | Rules |
| FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER02 | Ich möchte mich für das Stück anmelden. | I want to sign up for the play |
| FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER03 | Einzelanmeldung | Solo Sign-up |
| FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER04 | Gruppenanmeldung | Group Sign-up |
| FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER05 | Ich möchte mir zuerst die Darbietung der anderen Schauspieler ansehen. | I want to watch the demonstration by the other actors first. |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_01 | [$HIDECHAT] Mutter, ich habe tolle Neuigkeiten! | [$HIDECHAT] Mother, I've got big news! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_02 | [$HIDECHAT] Glaubt Ihr wirklich, man lässt Euch in den Palast? | [$HIDECHAT] Do you think you'd even make it past the entrance of the palace? |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_03 | [$HIDECHAT] Mutter! Wie könnt Ihr sie nur gehen lassen? Sie wird nur Schande über uns bringen! | [$HIDECHAT] Mother! How can you let her go? She will only bring shame upon us! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_04 | [$HIDECHAT] Moment! Was trägt sie da ... das ist aus meiner Kleidung gemacht! | [$HIDECHAT] Wait! What's she wearing...it's made from my clothes! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_05 | [$HIDECHAT] Zieht es aus! Ich habe Euch nicht erlaubt, meine Kleidung zu tragen! Und zum Ball dürft Ihr auch nicht gehen! | [$HIDECHAT] Take it off! You are not allowed to wear my clothes! And you are not allowed to go to the ball! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING01_06 | [$HIDECHAT] Na mal sehen, wie Ihr ohne Kleid zum Ball gehen wollt! | [$HIDECHAT]Humph! Let's see how you can go to the ball without a dress! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_01 | [$HIDECHAT] Stiefmutter, ich ... ich möchte auch zum Ball gehen ... | [$HIDECHAT] Stepmother, I...I want to go to the ball too... |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_02 | [$HIDECHAT] Oh, wenn ich doch nur ein schönes Kleid hätte ... | [$HIDECHAT] Oh, if only I could find a beautiful dress... |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_03 | [$HIDECHAT] Wirklich? Danke, Stiefmutter! Ich werde mein Bestes tun und die ganze Hausarbeit erledigen! | [$HIDECHAT] Really? Thank you, Stepmother! I will try my best to finish all the housework! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_04 | [$HIDECHAT] Stiefmutter, ich bin bereit, mit Euch zum Ball zu gehen. | [$HIDECHAT]Stepmother, I'm ready to go to the ball with you. |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_05 | [$HIDECHAT] Nein ... nein, das ist nur die Kleidung, die Ihr wegwerfen wolltet ... | [$HIDECHAT] No..no, they are only the clothes you were going to throw away... |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING02_06 | [$HIDECHAT] Nein ... bitte nicht daran ziehen! Ich habe es gerade erst genäht. Nein ... nicht daran ziehen! Bitte ... | [$HIDECHAT]No..please don't pull at it! I just sewed it. Don't..don't tear it! Please... |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_01 | [$HIDECHAT] Ich habe gehört, dass der Prinz einen Ball im Palast veranstalten und seine Braut unter den geladenen jungen Damen aussuchen wird! | [$HIDECHAT] I heard that the Prince is going to hold a ball in the palace and choose his bride among the invited girls! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_02 | [$HIDECHAT] Wie bitte? Ihr wollt zum Ball gehen? | [$HIDECHAT] Say what? You're wanting to go to the ball? |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_03 | [$HIDECHAT] Die Aufgabe eines Hausmädchens ist es, die Hausarbeit zu erledigen. | [$HIDECHAT] A maid's duty is to stay at home and do the housework. |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_04 | [$HIDECHAT] Ihr habt Recht, Schwester! Das ist aus meinem Kleid! Sie ist eine Diebin! Eine Diebin! | [$HIDECHAT] Sister, you're right! That's made out of my dress! She's a thief! Thief! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_05 | [$HIDECHAT] Ich würde es eher wegwerfen, als es Euch zu geben! Zieht es aus! | [$HIDECHAT] I would rather throw it away than give it to you! Take it off! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING03_06 | [$HIDECHAT] Ihr habt Recht! Wir sind spät dran! Mutter, Schwester, gehen wir! | [$HIDECHAT] You're right! We are late! Mom, Sister, let's go! |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING04_01 | [$HIDECHAT] Was ist los, meine Töchter? | [$HIDECHAT] What's going on, my darlings? |
| FN_FAIRYTALE2012_STRING04_02 | [$HIDECHAT] Worauf wartet Ihr noch? Macht Euch fertig! Ihr seid beide wunderschön! Eine von Euch wird auf jeden Fall vom Prinzen auserwählt werden! | [$HIDECHAT] What are you waiting for? Go and get ready! Both of you are so pretty! One of you will definitely be chosen by the Prince! |