| GF_Z261_4_RESET | DIE AUSGRABUNGSSTÄTTE DARF NICHT VERUNREINIGT WERDEN. | THE EXCAVATION SITE MUST NOT BE CONTAMINATED. |
| GF_Z261_4_START | FLEISCHIGE VERUNREINIGUNG ENTDECKT. REINIGUNGSPROZESS GESTARTET. | FLESHY CONTAMINATION DETECTED. CLEANSING PROCESS INITIATED. |
| GF_Z261_5_1 | Spürt die Macht, die der große Dorlos mir geschenkt hat! | Feel the power the great Dorlos has gifted me! |
| GF_Z261_5_2 | Jeder einzelne von euch wird sich der Macht des Meisters beugen! | Every last one of you will bow to the master's might! |
| GF_Z261_5_3 | Die Macht der Zurhidon ist ohnegleichen! | The Zurhidon's power is unmatched! |
| GF_Z261_5_4 | Zerreißt sie, meine Bestien! | Tear them apart, my beasts! |
| GF_Z261_5_5 | Nein! Du erbärmliches Aas, steh auf und kämpfe! | No! You miserable piece of carrion, get up and fight! |
| GF_Z261_5_6 | Was tust du da?! Töte sie! | What are you doing?! Kill them! |
| GF_Z261_5_7 | Nein, nein! Ihr unwürdigen Maden! Was habt ihr getan?! | No, no! You unworthy maggots! What have you done?! |
| GF_Z261_5_8 | Lasst euch nicht ablenken! Gehorcht mir! | Don't be distracted! Obey me! |
| GF_Z261_5_9 | Hah! Ja, beugt euch meinem Willen! | Hah! That's right, bow to my will! |
| GF_Z261_5_END | Nein! Dorlos! Bitte, lasst mich nicht sterben! Lasst... | No! Dorlos! Please, don't let me die! Don't... |
| GF_Z261_5_ENRAGE | Ich werde eure Herzen Dorlos als Opfer darbringen! | I shall sacrifice your hearts before Dorlos! |
| GF_Z261_5_RESET | Ich habe sie in Eurem Namen vertrieben, mein Meister! | I banished them in your name, my master! |
| GF_Z261_5_START | O großer Dorlos! Ich werde sie für Euch vernichten! | O great Dorlos! I shall vanquish them for you! |
| GF_Z261_6_1 | Euer Schicksal liegt zu euren Füßen. | Your fate lies at your feet. |
| GF_Z261_6_END | Ist das... das Ende? | Is this... the end? |
| GF_Z261_6_ENRAGE | Mein Schicksal ist besiegelt, meine Mission in eurem Blut geschrieben. | My fate is sealed, my mission written in your blood. |
| GF_Z261_6_RESET | Die Eindringlinge sind fort. Doch die Götter sind verstummt. | The intruders are gone. But the gods fell silent. |
| GF_Z261_6_START | Der Meister hat mich zurückgebracht. | The master brought me back. |
| GF_Z261_7_1 | Eine Prüfung des Geistes. Scheitert, und das Schicksal eurer Freunde soll ebenso besiegelt sein. | A challenge of the mind. Fail, and your friends' fates shall be sealed as well. |
| GF_Z261_7_2 | Ein Jammer. Ihr habt es tatsächlich geschafft, meine geringen Erwartungen zu enttäuschen. | A pity. You didn't even manage to live up to my already meager expectations. |
| GF_Z261_7_3 | Erstaunlich. Aber denkt nicht, das hieße, dass ihr euch jemals mit mir messen könntet. | Astounding. But do not think this means you could ever be a match for me. |
| GF_Z261_7_4 | Macht weiter so und vielleicht könnt ihr euch bald mit den unfähigsten meiner Schüler messen. | If you keep this up then you'll soon find yourself among the ranks of my most inept students. |
| GF_Z261_7_5 | Es überrascht mich nicht, dass ihr nicht einmal dazu in der Lage seid. | It doesn't surprise me that you haven't even managed it once. |
| GF_Z261_7_END | W-Was? Nein, das ist unmöglich... | W-what? No, this is impossible... |
| GF_Z261_7_ENRAGE | Der Zorn des Mächtigsten der Zurhidon wird euch niederstrecken! | The wrath of the mightiest of the Zurhidon shall cut you down! |
| GF_Z261_7_RESET | Ja, flieht! Flieht wie die erbärmlichen Ratten, die ihr seid! | Yes, flee! Flee like the pathetic rats you are! |
| GF_Z261_7_START | Ihr wagt es, vor mich zu treten?! | You dare stand before me?! |
| GF_Z261_INTERACT | Verwenden... | Using... |