| SAY_110247_3 | Aber wenn Ihr Euch für den Krieg interessiert, habe ich eine interessante Arbeit für Euch. | But if you are interested in the war, then I have some interesting work here. |
| SAY_110247_4 | Krieger! | Warriors! |
| SAY_110247_5 | Seid Ihr bereit? | Are you ready? |
| SAY_110247_6 | Schweigt! Kalif, wenn ich bis drei gezählt habe, solltet Ihr dieses Schwert besser geschärft haben. Wir wollen losziehen. | Quiet! Kalif, you'd best have this sword sharpened before I count to three. We want to set out. |
| SAY_110247_7 | Rennt um Euer Leben! Minotauren! Der Letzte muss Gras fressen! | Run like hell! Minotaurs! The last one will have to eat grass for dinner! |
| SAY_110247_8 | Widerwärtiges Gör! | Despicable brat! |
| SAY_110247_9 | Nein ... Ich ... ich konnte nicht aushalten ... | No...I...I couldn't hold on... |
| SAY_110251_0 | Ach! Es wäre großartig, wenn ich im Innern forschen könnte. | Oh! It would be so great if I could do research inside. |
| SAY_110251_1 | Aber ich sollte hiermit sofort zurückkehren, um Aufzeichnungen darüber anzufertigen. | But I should get back with this straight away to record it. |
| SAY_110251_10 | Tut mir leid, aber wenn wir diese Aufgabe erledigt haben, müssen wir andere Pflichten erfüllen. | Sorry, after we have completed this task, we have other duties to carry out. |
| SAY_110251_2 | Geht! Je schneller, desto besser! Wenn ich diese Dokumente geordnet habe, kehrt zurück, um die Forschungen fortzusetzen! | Go! The sooner, the better! After I have put these documents in order, come back to continue the research! |
| SAY_110251_3 | Schaut! Das ist ein Mann des Ordens der dunklen Glorie! | Look! This is a man from the Order of Dark Glory! |
| SAY_110251_4 | Hauptmann [110257|Shamar] hat uns geschickt, Euch zu helfen. Lasst uns jetzt übernehmen! | Captain [110257|Shamar] has sent us to help you. Let us take over now! |
| SAY_110251_5 | Hervorragend! Beeilt Euch! | That's great! Hurry! |
| SAY_110251_6 | Ja, Hauptmann [110257|Shamar] möchte mit Euch sprechen, wenn Ihr im [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] seid. Er hat etwas Wichtiges, wofür er Euch braucht. | Yes, Captain [110257|Shamar] wants to talk to you when you are in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]. He has something important that he needs you for. |
| SAY_110251_7 | Warum bewegt Ihr Euch so langsam? Ich muss das hier so schnell wie möglich aufzeichnen! Habt Ihr etwas Papier dabei? | Why are you moving so slowly? I need to record this as quickly as possible! Do you have any paper on you? |
| SAY_110251_8 | Wir verabschieden uns. | We take our leave. |
| SAY_110251_9 | Wenn wir mit diesen Dokumenten fertig sind, kehren wir zurück, um hier weitere Forschungen durchzuführen ... | After we have taken these documents back, we will return to do more research here... |
| SAY_110254_0 | Na los, schneller! | I want to get moving! |
| SAY_110254_1 | Oh! Das ist perfekt! | Oh! This is perfect! |
| SAY_110255_0 | Seht Euch diesen Wald an! Das ist der [ZONE_RIMEWOOD VALE|Frostholztal]-Wald. Dort gibt es eine Menge wilder Tiere. | Look at that forest! That is [ZONE_RIMEWOOD VALE|Frostwood Valley's] forest. There are lots of wild animals there. |
| SAY_110255_1 | Da wären natürlich die Zyklopen ... und die Minotauren ... So viele Monster. Ich habe gehört, dass sich im tiefsten Teil des Waldes ein Minotauren-Dorf befindet. Viele Abenteurer haben sich dorthin gewagt, aber ich gehe nicht hinein, um als Abendessen eines Minotauren zu enden! Haha! | Of course, there are the cyclopes...and the Minotaurs... so many monsters. I've heard that in the deepest parts of the forest is a Minotaur village. Lots of adventurers have ventured in there, but I'm not going in and becoming a Minotaur's dinner! Haha! |
| SAY_110255_2 | Ich habe gehört, dass, während die [ZONE_ZAIZOLL PATH|Bergstraße von Khazor] vom Orden der dunklen Glorie vor der Namensänderung angelegt wurde, der Adlige, der dafür bezahlte, hier bei einem Unfall ums Leben gekommen ist. Daher beschloss man, sie nach ihm zu benennen. | I heard that while [ZONE_ZAIZOLL PATH|Khazor's Mountain Road] was cut through by the Order of Dark Glory before they changed their name, the nobleman who paid for it, died here through an accident. So they chose to name it after him. |
| SAY_110255_3 | In [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Khazors Wachtturm], von wo wir aufgebrochen sind, gibt es sogar eine Gedenktafel zu seinen Ehren! | Actually [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Khazor's Watchtower] where we set off has a memorial tablet dedicated to him! |
| SAY_110255_4 | Wisst Ihr etwas über den [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten]? Es gibt einen gängigen Witz darüber, dass er seinen Namen erhielt, als der Hauptmann vom [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] hierherkam und sich nach der langen Reise übergeben musste. Man fing an, ihn "Brech-Posten" zu nennen, aber um ihn nicht wütend zu machen, änderten sie den Namen zu "Harf". | Do you know what [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is like? There's a joke going around that it got its name when the [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] Captain came here and barfed from the long journey. They started calling it "Barf Post," but to not make him mad, they changed it to "Harf". |
| SAY_110255_5 | Haha! Ist das nicht lustig? Jedenfalls ist der [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] ein interessantes Gebiet. Ursprünglich dachten wir, der Luftschiffhandel würde den Untergang für diesen kleinen Außenposten bedeuten, aber dadurch kamen viele Abenteurer und Forscher hierher, die ihn sogar noch mehr aufblühen ließen! | Haha! Isn't that funny? Anyway, [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is an interesting area. Originally we thought airship trade would bring this little outpost to demise, but they brought many adventurers and researchers, making it even more prosperous! |
| SAY_110255_6 | Seht Ihr sie? Die weiße Klippe! Der [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] liegt am Fuß der Klippe! | Can you see it? The white cliff! [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is at the bottom of that cliff! |
| SAY_110255_7 | Ich habe gehört, dass die Klippe vollständig mit Schnee bedeckt ist, weswegen man sie das [ZONE_FIELDS OF SNOW|Schneemeer] nennt. Auf der Spitze befindet sich ein Riesenskelett. Und in ihren Tiefen gibt es Feen und Königinnen aus Eis und Schnee. Ich habe dort einmal einige Vorräte abgeliefert, aber das ist wirklich kein Ort für Menschen! | I heard that the cliff is completely covered in snow so it's called the [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow]. At the top there is a giant skeleton. And inside its depths are fairies and queens of ice and snow. Once I went to deliver some supplies there but that really was no place for humans! |
| SAY_110255_8 | Endlich sind wir hier. Ich muss jetzt gehen und etwas tun. Findet schnell meinen Bruder! | Finally, we're here. I have to go and do something now. Go quickly and find my brother! |
| SAY_110268_0 | Der Aufenthaltsort meines Freundes ist sehr geheim. Ich werde einen Führer rufen, der Euch dorthin bringt. | My friend's location is very secret. I will call a guide to take you there. |