| SAY_110268_1 | [110268|Evon]! | [110268|Evon]! |
| SAY_110268_2 | [110268|Evon], bringt diesen Freund zu unserer geheimen Höhle. | [110268|Evon], take this friend to our secret cave. |
| SAY_110268_3 | Aaah! Aaah! | Waah! Waah! |
| SAY_110272_0 | Hahaha! Ihr seid mir einer ...! | Hahaha! You're so bad...! |
| SAY_110272_1 | Was ist das? Eine Art Hexerei? | What is this? Some kind of sorcery? |
| SAY_110272_2 | Hilfe! | Help! |
| SAY_110278_0 | Schreiben beendet! | Finished writing! |
| SAY_110278_1 | Bitte bringt das hier zu [110251|Philinde]! | Please take this to [110251|Philinde]! |
| SAY_110278_2 | Ich glaube nicht, dass ich ihm bei seinen Problemen helfen kann. Aber er bittet darum, dass Ihr Euch darum kümmert. | I don't think that I can help with his problems. But he asks that you look after it. |
| SAY_110279_0 | Richtig! Ich habe gesagt, dass ich Carfcamois Schatz mit Euch teilen würde ... | Right! I said that I would share Carfcamoi's treasure with you... |
| SAY_110279_1 | Ich habe Euch angelogen. Eigentlich ... | I lied to you. Actually... |
| SAY_110279_2 | Ich bin Carfcamoi! Und ich will den Schatz, den Ihr habt! | I am Carfcamoi! And I want to take the treasure you have! |
| SAY_110279_3 | Halt! Ich ergebe mich! Hört auf, mich zu schlagen! | Stop! I surrender! Don't hurt me anymore! |
| SAY_110279_4 | Der seltsame Händler ruft Euch zu: "He! Wartet! Ich schlage Euch ein Geschäft vor!" | The strange merchant shouts to you: Hey! Wait! I have a deal for you! |
| SAY_110289_0 | Anyimo ... Di ... Mosede ... Haha ... Haha ... | Anyimo...Di...Mosede...Haha...Haha... |
| SAY_110289_1 | Hehehe. Hahaha. | Heh heh heh. Ha ha ha. |
| SAY_110289_2 | Idiot! Ein Glück, dass ich so schlau bin und daran gedacht habe, einige als Reserve zu behalten. | Idiot! It's a good thing I'm so smart and remembered to keep some in reserve. |
| SAY_110289_3 | Ich wusste nicht, dass der Todespakt von Alfimos so aufgebraucht ist ... Aber es reicht nicht aus ... Es reicht immer noch nicht aus ... | I didn't know that Alfimos' Death Pact was so depleted... It's not enough though... Still not enough... |
| SAY_110317_0 | Mögen mir die Götter vergeben. Lasst die Ritter und die Leute in der Festung dem Unheil entgehen. Es war nicht meine Absicht, dass das Böse unter ihnen erscheint. Hust, hust ... | May the gods forgive me. Make the knights and the people in the fortress avoid disaster. I never meant for this evil to appear amongst them. Cough cough... |
| SAY_110317_1 | Lajos Halka flüstert Euch zu: "Ich möchte, dass nicht zu viele Leute davon erfahren. Bitte helft mir und kümmert Euch um diesen Verräter. Aber heimlich ..." | Lajos Halka whispers to you: "I don't want too many people knowing about this. I want you to help me deal with this traitor. But secretly..." |
| SAY_110317_2 | Hust! | Cough! |
| SAY_110327_0 | Ah! Ihr müsst nicht so tief hineinschneiden! | Ah! You don't have to cut that deep! |
| SAY_110327_1 | Lasst sie sich um Adlay kümmern! Die Wiederherstellung Eurer Gesundheit liegt jetzt in Eurer Verantwortung! Darauf haben wir uns mit Adlay geeinigt. | Let them deal with Adlay! Recovering your health is your responsibility now! This was what we agreed with Adlay. |
| SAY_110327_2 | Yakki? Yakki? | Yakki? Yakki? |
| SAY_110327_3 | Keine Atmung und kein Puls ... Was ist los?! Yakki! Wacht auf! | No breathing and no pulse... What's the matter?! Yakki! Wake up! |
| SAY_110327_4 | Schnell! Sucht einen Schamanen! Wir können sie nicht sterben lassen! | Quick! Go find a Shaman! We can't let her die! |
| SAY_110327_5 | Geht es Euch gut? Was ist gerade passiert? | Are you okay? What just happened? |
| SAY_110329_0 | ... | ... |
| SAY_110329_1 | Ich habe keine Wahl. Ich muss Euch vertrauen. | I don't have a choice. I have to trust you. |
| SAY_110329_2 | Mein Blut klebt an diesem Messer. Opfert dieses Blut am Altar des Geists des Windes. Dadurch öffnet sich der Durchgang nach dort, wo der Geist des Windes lebt. | My blood is on this knife. Offer this blood to the Altar of the Wind Spirit. That will open the passage to where the Wind Spirit resides. |