| SAY_Z1GUARDSPEAK_5 | Dieser Tage ist viel zu tun und unser Arbeitspensum hat sich drastisch erhöht. Darum hat der Rat ein Gesetz erlassen, demzufolge die Garnisonen Abenteurer und Söldner anheuern dürfen. | Things have really picked up these days, and our workload has increased substantially, so the Council has passed a law allowing garrisons to hire adventurers and mercenaries. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_6 | Es heißt [110062|Furganda], der Anführer der Furganda-Mannschaft sei derjenige, der mit Logar losgezogen ist, um die Dämonen zu besiegen. Als er nun gehört hat, in der Gegend gäbe es erneut Ärger, hat er sich freiwillig für einen Posten dort gemeldet. | It's said that captain [110062|Furganda] was the one who went with Logar to defeat the demons. So when he heard that there was trouble in the area once again, he volunteered to be stationed there. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_7 | Ihr wollt zur [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Mondklamm]? Das ist ein äußerst gefährlicher Ort, an dem schon viele Abenteurer ihr Leben gelassen haben. Seid auf der Hut. | Are you going to [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Moongorge]? That's a very dangerous place; quite a few adventurers have lost their lives there. You'd best be careful. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_8 | Manchmal spielen die Kinder aus [ZONE_ROGSHIRE|Logar] heimlich hier. Ein Kind ist gerade zu dieser Holztruhe gerannt und hat sich versteckt. Muss eine Art von Spiel sein. | Sometimes children from [ZONE_ROGSHIRE|Logar] sneak here to play. One child just ran to that wooden chest and hid. Must be playing some sort of game. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_9 | Trotz der Nähe zur Stadt ist die Atmosphäre hier ganz anders. Ich kann nicht sagen, was es ist ... aber es ist sehr beunruhigend. | Though it is near the town, the atmosphere here is clearly different. I cannot say what the difference is... only that I find it very unsettling. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_0 | Das grüne magische Emblem wird langsam in die Tür eingefügt. | The green magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_1 | Das rote magische Emblem wird langsam in die Tür eingefügt. | The red magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_2 | Das gelbe magische Emblem wird langsam in die Tür eingefügt. | The yellow magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_3 | Die drei magischen Embleme sind an ihren jeweiligen Plätzen angebracht worden. Die Tür öffnet sich langsam. | The three magic emblems have been inserted into their proper slots. The door begins to slowly open. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_4 | Zuerst müssen die drei Symbole den drei Dienern abgenommen werden, um das magische Siegel der Tür zu öffnen. | The three symbols must first be taken from the three servants in order to unlock the magic seal on the door. |
| SC_ | | |
| SC_ 422322 | Wunderbar. Euer Name wird auf dem [112962|Ehrenmal] verzeichnet! | Great. Your name will be added on the [112962|Stone of Honor]! |
| SC_ 422322_1 | Erachtet dies als besondere Ehre. Zu Eurem Ruhm und zu Ehren des Heiligen Steins. | Cherish this special honor. For the glory of yourself and in the honor of the Holy Stone. |
| SC_ 422830 | König des Wassers, [113633|Narfas] will, dass ich Euch frage, wozu Ihr den [206172|Läuterungsstein] benötigt. | King of the Water, [113633|Narfas] asked me to borrow the [206172|Cleansing Stone] from you. |
| SC_ 422830_1 | Den [206172|Läuterungsstein]? Wisst Ihr, was für ein Gegenstand das ist?\n\n([112506|Polython] starrt Euch an. Als er sieht, dass Ihr nickt, wird sein Ausdruck noch ernster.)\n\nNun denn. Ich werde ihn Euch leihen! Ihr seid nicht wie das andere besserwisserische, dürre Gesindel. Die göttliche Botin hat weise gewählt. Doch vergesst nicht, dass er die Gefühle eines Wesens vollständig verändert, sobald man ihn benutzt. Diese Veränderung ist zudem dauerhaft.\nSetzt ihn mit Bedacht ein. | [206172|Cleansing Stone]? Do you know what manner of thing it is?\n\n([112506|Polython] stares at you. When he sees you nod, his look grows even more severe)\n\nOkay then. I'll lend it to you! You're not like the other conceited and ignorant whelps. The Divine Envoy chose wisely. But bear in mind, once used, it will transform a creature's feelings entirely. The change is also permanent.\nUse it wisely. |
| SC_0908SEANSON_01 | Es ist großartig, dass Ihr mir heute helfen konntet, aber dieser Geselle führt immer noch nichts Gutes im Schilde. Ich hoffe, dass Ihr morgen auch noch Zeit habt. | It's great that you could help me today, but that guy's still up to no good. I hope you're still around tomorrow! |
| SC_0908SEANSON_03 | Ich möchte meine Belohnung erhalten | I want to get my reward |
| SC_0908SEANSON_04 | Ich möchte meine Zertifikate eintauschen. | I want to hand in my certificates |
| SC_0908SEANSON_05 | Vor Kurzem hat ein kleiner Halunke einen Weg gefunden, Menschen in Frösche zu verwandeln. Aber nicht nur das, andere haben angefangen, es ihm gleichzutun. Könnt Ihr das tolerieren? Helft mir, den Zauber rückgängig zu machen. Weiter unten findet Ihr detaillierte Anweisungen. | Recently some scoundrel has devised a way to turn people into frogs. Not only that, people have started copying him. Can you tolerate that? Help me dispel the enchantment. See below for detailed instructions. |
| SC_0908SEANSON_06 | Ihr stinkt nach Frosch! Ihr seid einer seiner Komplizen, nicht wahr? | You reek of frogs. You're one of his associates, aren't you? |
| SC_0908SEANSON_07 | Tauschbedingungen\n\n(1) <CN>[205734|Märchen-Paket]</CN>: Erhältlich, nachdem der Zauber des Engelchens 5 mal erfolgreich angewendet wurde; kann nur ein Mal am Tag eingelöst werden.\n\n(2) <CN>[205735|Paket der Liebenden]</CN>: 50 [<S>205790|Abzeichen des Engelchens].\n\n(3) <CN>Gewand des leidenschaftlichen Paares</CN>: 100 [<S>205790|Abzeichen des Engelchens], kann nur ein Mal eingelöst werden.\n\n(4) <CN>Titel-[530001|Ich liebe Dich bis ans Ende aller Zeiten]</CN>: 150 [<S>205790|Abzeichen des Engelchens], kann nur ein Mal eingelöst werden.\n\n(5) <CN>[205743|"Engelchen"-Begleiter-Ei (Permanent)]</CN>: 350 [<S>205790|Abzeichen des Engelchens], kann nur ein Mal eingelöst werden. | Exchange Conditions\n\n(1) <CN>[205734|Fairytale Package]</CN>: Can be obtained after successfully casting Little Angel's spell five times; may be obtained only once per day.\n\n(2) <CN>[205735|Lovers' Package]</CN>: 50 [<S>205790|Little Angel Badges].\n\n(3) <CN>Outfit of the Passionate Couple</CN>: 100 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once.\n\n(4) <CN>Title [530001|Love you until the end of time]</CN>: 150 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once.\n\n(5) <CN>[205743|Little Angel Pet Egg (Permanent)]</CN>: 350 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once. |
| SC_0908SEANSON_09 | Gegen eine <CB>[205734|Märchen-Paket]</CB> eintauschen | Exchange for a <CB>[205734|Fairytale Package]</CB> |
| SC_0908SEANSON_11 | Ich habe nur eine begrenzte Menge an Gegenständen dabei. Kommt bitte morgen wieder. | I have a limited number of items on hand. Please come back tomorrow. |
| SC_0908SEANSON_12 | Ihr habt mir sehr geholfen. Hier habt Ihr eine kleine Entschädigung. Ich hoffe, dass Ihr morgen auch noch Zeit habt. | You've helped me a great deal. Here's a little something for your trouble. I hope you're still around tomorrow! |
| SC_0908SEANSON_13 | Ihr erfüllt die Umtauschbedingungen noch immer nicht! | You still haven't met the exchange conditions! |
| SC_0908SEANSON_14 | Dum-di-dum ... Das habt Ihr sehr gut gemacht! Wenn Ihr eine Belohnung wollt, kommt morgen wieder, um mir zu helfen! | Dum-di-dum... You've done very well! If you want something nice, come back tomorrow and help me! |
| SC_0908SEANSON_15 | Es ist jedes Jahr das Gleiche! Man kann nicht über die Straße gehen, ohne ein junges Pärchen zu treffen, das Hand in Hand geht. Es ist widerlich! Dieses Jahr werde ich ihnen eine Lektion erteilen. He! Ihr seht aus, als ob Ihr anderen gern mal einen Streich spielt und zu jeder Schandtat bereit seid. Wie sieht es aus? Wollt Ihr mir helfen? Seht Euch unten die detaillierte Beschreibung an, wenn Ihr Interesse habt. | Every year around this time you can't cross the street without bumping into a young couple walking hand in hand. It's disgusting! This year I'm going to teach them a lesson. Hey! You look like a likely sort of lad for tricks and sports and all sorts of jolly rosy-cheeked caperings. How about it? Want to help me? If you're interested, take a look at the details below. |
| SC_0908SEANSON_16 | Woher kommt dieser widerliche Geruch?! Kommt keinen Schritt näher! | What is that disgusting smell?! Don't come any closer! |
| SC_0908SEANSON_17 | Wenn Ihr eine Belohnung wollt, kommt morgen wieder und helft mir dabei, noch ein bisschen mehr Unruhe zu stiften. Hahaha! | If you want something, come back tomorrow and help me make some more mischief, haha! |
| SC_0908SEANSON_18 | Ihr habt meine Bedingungen noch immer nicht erfüllt. Geht und zeigt es ihnen! | You still haven't met my conditions. Get over there and sort them out! |