| SC_101433_BUFFCANCEL | Lähmung und Gift haben sich gegenseitig aufgehoben. | The effects of petrification and the poison have canceled each other out. |
| SC_101444_01 | Das heutige Treffen dient dazu, dass jeder von Euch seine Informationen zur Findung von "Lob des Blutes", des Schwertes der Legende, weitergibt. | Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_02 | Laut unserer vertrauenswürdigen Informationsquelle aus dem Inneren des Auges der Weisheit, hat [110243|Marisus] eine Gruppe Abenteurer angeheuert, nach "Lob des Blutes" zu suchen. Daher müssen wir Pläne vorbereiten, um ihre Suche aufzuhalten. | According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search. |
| SC_101444_03 | Sehr gut! Wir können es uns nicht leisten, unsere Pläne vom Auge der Weisheit ruinieren zu lassen! | Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans! |
| SC_101444_04 | Die Erforschung der Steintafeln im Ystra-Hochland hat gezeigt, dass es etwas sehr Wichtiges gibt, das nicht einmal die Gelehrten und Abenteurer des Auges der Weisheit deuten können. | According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know. |
| SC_101444_05 | Laut der Aufzeichnungen auf den Steintafeln, die wir gefunden und danach wieder versteckt haben, haben einige nach der großen Verbannung versucht, die Macht von "Lob des Blutes" heraufzubeschwören. | On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_06 | Hmm ... interessant ... Das deutet darauf hin, dass "Lob des Blutes" nach der großen Verbannung nicht in der Leere versiegelt wurde. | Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment... |
| SC_101444_07 | Richtig! Das ist der Grund, warum ich meine Männer zu den Ruinen am Grunde des [ZONE_LAKE OSURA|Ousul-See] geschickt habe, um nach neuen Hinweisen zu suchen. | Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence. |
| SC_101444_08 | Die Männer, die wir zum [ZONE_LAKE OSURA|Ousul-See] geschickt haben, wurden überfallen und all ihrer Kleidung beraubt! | The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing! |
| SC_101444_09 | Ihre Kleidung wurde gestohlen?! Und wer ist das überhaupt? | Their clothing was stolen?! Then who is this? |
| SC_101444_10 | Das ist dieser Abenteurer. | It's that adventurer. |
| SC_101444_11 | Euer seltsames Verhalten erregt ihr Misstrauen. | Your strange behavior is arousing their suspicion. |
| SC_101500_01 | Ah, das schmeckt wirklich gut! | Ah, this really tastes good! |
| SC_101500_02 | Der intensive Geruch von Alkohol veranlasst den Adepten der Göttin der Künste, mit dem Singen aufzuhören. | The smell of the overflowing alcohol stops the Disciple of the Goddess of Art from singing! |
| SC_101500_03 | Intensiver Alkoholgeruch steigt Euch in die Nase. | You smell the thick scent of alcohol! |
| SC_101501_01 | Ja!! | Yeah!! |
| SC_101501_02 | Ah!! | Ah!! |
| SC_101501_03 | Ss!! | Ss!! |
| SC_101501_04 | Aaaah!! | Argh!! |
| SC_101501_05 | Der eisige Dunst von [101501|Yusalien] lässt Euren Körper einfrieren. | The ice-cold vapor of [101501|Yusalien] causes your body to freeze. |
| SC_101501_06 | Die Haut von [101501|Yusalien] verhärtet sich langsam, sodass sie allem standhalten kann. | The skin of [101501|Yusalien] hardens slowly so that it can resist any harm. |
| SC_101501_07 | Die gehärtete Haut von [101501|Yusalien] nimmt langsam wieder ihre ursprüngliche Gestalt an. | [101501|Yusalien's] hardened skin slowly resumes its original state again. |
| SC_101502_0 | Das Gebrüll von [101502|Locatha] ist wie Donnern. | [101502|Locatha] roars like thunder. |
| SC_101502_1 | Wenn Ihr täglich Frösche und Molche esst, bekommt Ihr irgendwann ein neues, ausgemergeltes Aussehen. | If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look. |
| SC_101530_0 | Habt keine Furcht! Lasst uns gehen! | Don't be afraid! Lets go! |
| SC_101530_1 | Verdammt ... | Damn... |
| SC_101530_2 | [101530|Godia] ist ohnmächtig. Eure Mission, [101530|Godia] zu retten, ist gescheitert! | [101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed! |
| SC_101532_1 | Talomo lacht: Spart Euch Eure Energie! Ich werde nichts sagen! | Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything! |
| SC_101532_2 | Das [112101|Verhörfeuer] neben Talomo brennt plötzlich! | The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight! |
| SC_101532_3 | Das [112101|Verhörfeuer] zeigt bei Talomo Wirkung. | The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo! |