| SC_102430_3 | Ihr spürt ein Feuer in Euch brennen! | You feel a fire burning inside your body! |
| SC_102430_4 | [102430|Andaphelmor]: Spürt unseren Zorn! | [102430|Andaphelmor]: Feel our rage! |
| SC_102430_5 | [102430|Andaphelmor]: Blaset die Hörner! Das Urteil wird nun verkündet! | [102430|Andaphelmor]: Blow the horns! Time to pronounce the sentence! |
| SC_102430_6 | Die Energien in Euch wurden aufgesaugt | The energies inside of you have been sucked up |
| SC_102430_7 | [102430|Andaphelmor]: Die Welt ... muss das Urteil ... akzeptieren ... | [102430|Andaphelmor]: The world... must accept... trial... |
| SC_102430_8 | [102430|Andaphelmor]: Frevel! Ihr seid nun verdammt! | [102430|Andaphelmor]: Sin! Face your defeat! |
| SC_102438_BOSS_1 | Was für eine Überraschung! Ihr seid wirklich hier! | What a surprise! You guys really are here! |
| SC_102438_BOSS_2 | Kommt, lasst mich sehen, wie Ihr um Euer Leben kämpft Das ist äußerst unterhaltsam! | Come, let me see how you struggle for your lives, it's quite entertaining! |
| SC_102438_BOSS_3 | Eure Reise endet hier! Kommt heraus, meine treuen Diener! | Your journey ends here! Come out my loyal servants! |
| SC_102438_BOSS_4 | Was schaut Ihr so selbstzufrieden drein? Ich werde Euch töten! | Don't look so pleased with yourselves! I'm going to kill you! |
| SC_102438_BOSS_5 | [102438|Sirloth]: Genug! Niemand kann mich besiegen, also habt selbst Ihr keine Chance. Sterbt! Verschwindet! Mit Ausnahme des Lebens von Sirloth ist keiner von Euch es wert, zu existieren. | [102438|Sirloth]: Enough! Nobody can defeat me, so even you don't have a chance! Perish! Disappear! Except for the life of Sirloth, none of you are worthy of existing! |
| SC_102438_BOSS_6 | [102438|Sirloth]: Kommt, genießt das Gefühl der Hoffnungslosigkeit! | [102438|Sirloth]: Come, enjoy the feeling of hopelessness! |
| SC_102438_DRAMA_0 | [113724|Kadmos]: Ist [102438|Sirloth] nicht eine wichtige Schachfigur? Er wurde von diesen Sterblichen getötet, ha! Ich schätze, Ihr müsst Euren Plan überdenken. | [113724|Kadmos]: Isn't [102438|Sirloth] an important pawn? It was killed by those mortals, ha! I think you need to rethink your plan. |
| SC_102438_DRAMA_1 | [113729|Maderoth]: Nein, das ist alles Teil des Plans. | [113729|Maderoth]: No, it is all part of the plan. |
| SC_102438_DRAMA_10 | [113724|Kadmos]: Lebt wohl, Sterbliche. Das Spiel fängt gleich an, enttäuscht mich nicht zu sehr! | [113724|Kadmos]: Farewell mortals, the game is about to begin, don't disappoint me too much! |
| SC_102438_DRAMA_11 | [113724|Kadmos]: Hahaha ... | [113724|Kadmos]: Hahaha... |
| SC_102438_DRAMA_2 | [113724|Kadmos]: Was? | [113724|Kadmos]: What? |
| SC_102438_DRAMA_3 | [113729|Maderoth]: Er spielt nur eine kleine Rolle. Er ist dazu verdammt, zu scheitern, aber vorher wird er mir noch eine Menge einbringen. Schaut Euch nur diese Abenteurer an ... | [113729|Maderoth]: He's just a small player. He's doomed to fail, but how much value will he give me before he fails. Look at those adventurers... |
| SC_102438_DRAMA_4 | [113729|Maderoth]: Er hat bereits seinen vollen Wert erreicht, da er diese großartigen Spielfiguren anzulocken vermag. | [113729|Maderoth]: He's already reached his full value since he has drawn out these excellent pieces. |
| SC_102438_DRAMA_5 | [113724|Kadmos]: Ha! Sprecht nur weiter so frei heraus - diese Sterblichen können Euch hören! | [113724|Kadmos]: Ha! Speak your mind for those mortals to hear! |
| SC_102438_DRAMA_6 | [113729|Maderoth]: Das ist kein Problem. Sie haben mein Schachbrett bereits betreten, jetzt können sie nicht mehr weg. | [113729|Maderoth]: No problem. They've already stepped onto my chessboard, they can't leave now. |
| SC_102438_DRAMA_7 | [113724|Kadmos]: Oh? Was für ein arroganter Mensch! | [113724|Kadmos]: Oh? Such an arrogant human! |
| SC_102438_DRAMA_8 | [113729|Maderoth]: "Mensch", das ist nicht gerade das beste Wort, um mich zu beschreiben! Hmm ... | [113729|Maderoth]: "Human," that isn't the most appropriate word to describe me! Hmm... |
| SC_102438_DRAMA_9 | [113729|Maderoth]: Geht! Die verbotenen Runen auf [102438|Sirloth] sind zurückgeholt worden. Beginnt mit der zweiten Stufe des Plans. | [113729|Maderoth]: Go! The forbidden runes on [102438|Sirloth] have been recovered, begin the next step of the plan. |
| SC_102438_MSG_1 | Ihr wurdet von Sirloths Barrierenkraft blockiert und könnt zurzeit nicht eintreten! | You've been blocked by Sirloth's barrier power and are temporarily unable to enter! |
| SC_102438_MSG_2 | Ihr werdet von Sirloths Barrierenkraft blockiert! | Your are affected by Sirloth's barrier power! |
| SC_102438_SKILL_1 | [102438|Sirloth]: Um wiedergeboren zu werden, muss man erstmal sterben! | [102438|Sirloth]: Only by perishing can one be reborn! |
| SC_102438_SKILL_2 | [102438|Sirloth]: Begegnet Euren innersten Ängsten und erzittert! | [102438|Sirloth]: Face your innermost fears and tremble! |
| SC_102444_01 | Wer ist da? Warum seid Ihr zum Schrein von Mantarick gekommen? | Who is it? Why have you come to Shrine of Mantarick? |
| SC_102444_02 | Mein Kind! Passt gut auf unseren Gast aus der Ferne auf! | My child! Take good care of our guest from afar! |