| SC_104141_01 | Ihr unverschämten Kreaturen! Wehe Euch, wenn Ihr es wagt, diese reine Wasserquelle zu beschmutzen. | Filthy creatures, you shall not pollute this pristine spring! |
| SC_104141_04 | Wasser ist der Quell der Reinheit. Es reinigt von allen Sünden. | Water is the source of purity. It can cleanse you of all your sins. |
| SC_104141_05 | Selbst die kümmerlichste Blase reicht für diese winzigen Menschlein aus. | Even the most puny of bubbles is enough to hold these tiny humans. |
| SC_104141_06 | Gewaltiger Donner und Blitz, fahre auf diese menschlichen Eindringlinge nieder. | I call upon the violent spirits of thunder and lightning to remove these human intruders! |
| SC_104141_07 | Wasser ist die Mutter allen Lebens. Ihr werdet für Euren Frevel bitter bezahlen ... | Water is the mother of all life. You will pay the price for ruining all of this... |
| SC_104141_08 | Schon wieder ... muss ich wieder die Verschmutzung beseitigen, die diese unwürdigen Eindringlinge verursacht haben. | Once more...I must cleanse the pollution brought by these ignorant intruders. |
| SC_104141_09 | Gewaltiger Donner und Blitz, befolge meinen Befehl. Fahre auf alle Kreaturen nieder, die den heiligen Boden entweihen. | Violent spirits of thunder and lightning, hear my command! Clear away all creatures who have violated this holy ground! |
| SC_104142_01 | Die Herrin des Dschungels wird dieses Sakrileg nicht dulden! Euer Abenteuer endet hier. | Sacrilege! The God of the Jungle is not at all pleased! Your little adventure game ends here! |
| SC_104142_02 | Uralte Tiergeister, hört mein Rufen. Gewährt mir die Macht der Zerstörung. | Ancient animal spirits, hear my call. Give me the power of destruction! |
| SC_104142_03 | Die furchtlosen hohen Geister haben mich gesegnet. Ihr habt nicht den Hauch einer Chance gegen mich! | With the blessings of the fearless spirits on high, you don't stand a chance! |
| SC_104142_04 | Die majestätischen alten Geister haben mich mit wahrer Macht gesegnet. Euer Widerstand ist zwecklos. | With the blessings of the majestic ancient spirits, true power will show you that resistance is futile! |
| SC_104142_05 | Die flinken alten Geister haben mich gesegnet. Niemand kann den Vormarsch der Tierseelen stoppen. | With the blessings of the swift ancient spirits, no one can stop the advance of the animal souls |
| SC_104142_06 | Die Macht der alten Geister ist unendlich. Trotz der Verluste wird sie noch immer ausreichen, um Euch zu töten! | The power of the ancient spirits is infinite. Even after some losses, there is still enough to destroy you! |
| SC_104142_07 | Der konzentrierte Zorn aller toten Seelen zahlt Euch diese Pein doppelt zurück. | With the combined fury of all the dead souls, this pain will be returned to you double! |
| SC_104142_08 | Diesen heiligen Boden zu betreten war Euer größter Fehler. | Your biggest mistake was entering this sacred ground. |
| SC_104142_09 | Alte Seelen ... Ruft Ihr mich? | Ancient spirits...are you calling me? |
| SC_104142_10 | Erzittert, Sterbliche! | Tremble, mortals! |
| SC_104142_11 | Ihr habt mich überrascht, doch leider mag die Herrin des Dschungels keine Überraschungen. | You have surprised me, but the god of the jungle doesn't like surprises. |
| SC_104142_12 | Niemand ist je so weit ins Tempelinnere vorgedrungen. Dies ist das Ende Eurer Reise. | No one has ever entered the depths of the temple. This is the end of your journey. |
| SC_104142_13 | Ihr habt den Hüter der Seelen passiert und seid nun an der Ruhestätte von Raksha angelangt. | You have passed through the Soul Guardian passage and arrived at the resting place of Raksha. |
| SC_104142_14 | Ich kann fühlen, wie sich die Seelen der von Euch Getöteten um Euch sammeln. | I can feel the souls of all of the compatriots you've killed surrounding you. |
| SC_104143_01 | Eindringlinge! Wer hat Euch erlaubt, diesen heiligen Tempel zu betreten? | Rude intruders! Who allowed you to enter this sacred temple? |
| SC_104143_02 | Seht Euch an, Ihr seid schwach und hilflos! | See how weak and helpless you are! |
| SC_104143_03 | Hm, eine schwierige Entscheidung. An wem soll ich mich heute laben? | It's really troubling. Who will contribute to my nutritional needs this time? |
| SC_104143_04 | [$VAR1], Ihr seid nahrhafter als ich dachte. Hahaha ... | [$VAR1], you are more nourishing than I expected. Ha ha... |
| SC_104143_05 | Ihr Trampeltiere in meinem Dschungel, es ist an der Zeit, Euch zu zeigen, was geschieht, wenn man mich erzürnt! | Tramplers of the jungle, it's time to show you the fate of those who anger me! |
| SC_104143_06 | Nein ... das werde ich nicht zulassen ... Ich bin Raksha ... die majestätische Göttin des Dschungels ... | No...I won't allow it...I am Raksha...the majestic god of the jungle... |
| SC_104143_07 | Ihr meint zu erkennen, dass etwas an der gegenüberliegenden Steinwand ist ... | You think there is something clinging to the far stone wall... |
| SC_104144_01 | Ihr habt das Gesetz der Natur verletzt! Ihr werdet nun für immer ein Teil dieses Bodens sein und den gesamten Erdball befeuchten! | Violators of natural law, you will forever be a part of this soil, fertilizing the earth! |
| SC_104144_02 | Die Gesetze der Natur besagen, dass nur die Naturmacht eingesetzt werden darf! | Under the laws of nature, only the power of nature may be used! |