| SC_104227_07 | Schwerkraftstörung aktiviert | Gravity Disruption Activated |
| SC_104227_08 | Energiestörung aktiviert | Energy Disruption Activated |
| SC_104227_09 | Eine heftige Erschütterung löst den verkrusteten Sand von Eurem Körper. | A heavy impact loosens the encrusted sand from your body. |
| SC_104228_01 | Tödliche Spitzen greifen Euch gnadenlos an. | Sharp spikes charge at you mercilessly. |
| SC_104228_02 | Aus dem Nichts taucht etwas auf, das wie ein riesiger, Felsblock aussieht! | A giant object resembling a large slippery boulder catches you off guard! |
| SC_104228_03 | Überall ist Flügelgift. Vorsicht! Es ist sehr gefährlich! | Wing poison is everywhere. Be careful - it's very dangerous! |
| SC_104228_04 | Dumme Grabräuber, verglichen mit der Macht des Käferkönigs seid Ihr ein Nichts. | Stupid tomb robbers, you are nothing compared to the might of the Bug King. |
| SC_104228_05 | Der Grabkäferkönig ist mit seiner Geduld am Ende. Macht Euch bereit für die Finsternis! | The Grave Bug King has lost his patience, prepare for the darkness! |
| SC_104228_06 | [104228|Linobia] stößt einen schrillen und durchdringenden Schrei aus. Etwas scheint sich um Euch zu bewegen ... | [104228|Linobia] emits a shrill piercing noise. Something also seems to be moving around you... |
| SC_104228_07 | Euer unbefugtes Betreten dieses heiligen Ortes hat den Grabkäferkönig [104228|Linobia] erzürnt. | You have angered the Grave Bug King [104228|Linobia] by trespassing upon this holy place. |
| SC_104458_1 | Kläglicher Sterblicher, sich hier zu verstecken ist nutzlos! | Feeble mortal, hiding there is futile! |
| SC_104458_2 | Kostet den Geschmack des Todes! | Experience the taste of death! |
| SC_104458_3 | Ahhhhhhh ... ich werde Euch zeigen, wie dumm Ihr seid! | Ahhhhhhhh... I will let you know how foolish you are! |
| SC_104459_01 | GRRAAARRGGGHHHH | GRRAAARRGGGHHHH |
| SC_104567_01 | Es scheint, Ihr habt einen kleinen Käfer aufgeschreckt, der schnell zum Ende des Durchgangs davonhuscht. | You seem to have disturbed a small beetle, which scuttles quickly towards the end of the passageway. |
| SC_104567_02 | Ihr fühlt starke Schwingungen von den Sarkophagen in Eurer Umgebung ausgehen. | You can feel strong vibrations coming from the sarcophagi all around you. |
| SC_104567_03 | Der kleine Käfer mustert Euch eindringlich, ehe er sich wieder zum Ende des Durchgangs davonmacht. | The small beetle watches you cautiously before once again disappearing down the end of the passageway. |
| SC_104567_04 | Der kleine Käfer hält stets eine gewisse Distanz zu Euch. Es hat den Anschein, als wolle er Euch irgendwo hinführen. | The small beetle always keeps its distance from you. It's as if it is leading you somewhere. |
| SC_104567_05 | Verwesungsgestank liegt in der Luft, doch Ihr könnt die genaue Quelle nicht ausmachen. | It smells like something is rotting near here, but you can't tell where it's coming from. |
| SC_104567_06 | Der kleine Käfer möchte Euch offensichtlich von hier fernhalten und stürzt plötzlich auf Euch zu. | The small beetle doesn't seem to want you to approach here, and it suddenly rushes up. |
| SC_104567_07 | Ein Geräusch dringt aus den Tiefen des Grabes. Ihr habt offenbar eine riesige Kreatur gestört. | A noise comes from deep within the tomb. It sounds as if you've disturbed a large creature. |
| SC_104582_01 | Ich möchte Euch mit diesem meinen, durch ein klein wenig magische Hilfe verwandelten, Körper herzlich willkommen heißen ... Ihr solltet Euch geehrt fühlen! | Allow me to extend a warm welcome with this magically altered body of mine...You should feel honored! |
| SC_104582_02 | Das ist todlangweilig ... Schluss mit dieser Farce! Ihr seid ein so schwächliches Häuflein, dass ich davon Depressionen bekomme! | How very toilsome...This farce should be drawn to a close! You lot are so weak that it's depressing! |
| SC_104582_03 | Kein Grund zur Eile ... Wie wäre es, wenn Ihr diesen beiden Chaoten erst etwas Spaß gönnt ... | No need to rush...What about letting these two rascals mess have fun with you first... |
| SC_104582_04 | Unmöglich! Das war die Crème de la Crème, meine Elite! | Impossible! They were the crème de la crème, my elite! |
| SC_104582_05 | (Weint ...) Ahhh ... meine Stärke ... (Stöhnt ...) Seid kein Dickkopf! | (Crying...) Ahhh...my strength...(Groaning...) Don't be bull headed! |
| SC_104582_06 | Nun gut, wenn es sein muss. Dann werde ich mit „ihm" die alten Zeiten wiederaufleben lassen! | If this is how it's going to be, I'll just have to catch up on old times with "him" once more! |
| SC_104582_07 | Ihr scheint Euch nicht ganz im Klaren darüber zu sein, wen genau Ihr da eigentlich verärgert habt ... Ihr könnt mir nicht mein schönes Spielzeug kaputtmachen und dann erwarten, dass Ihr ungeschoren davonkommt! | You seem to be a bit unclear about who exactly it is that you've pissed off.......You can't wreck my plaything and not expect to pay for it in blood! |
| SC_104582_08 | Nun seid brav und seid mein Spielzeug ... | Now obediently become my plaything... |
| SC_104582_09 | Ist das alles, was Ihr zustande bringt? | Is this all that you lot can muster? |