| SC_108434_01 | [104492|Yarnatha]: "Hey! Wer seid Ihr? Wisst Ihr, was ein Befallener ist?" | [104492|Yarnatha]: "Hey! Who are you? Do you know what it means to be infested?" |
| SC_108434_02 | [104492|Yarnatha]: "Sssss! Ich habe noch viel mehr Tricks auf Lager. Bereut Ihr es schon?" | [104492|Yarnatha]: "Sssss! I've got plenty more tricks up my sleeve. You will rue this day!" |
| SC_108434_03 | [104492|Yarnatha]: "Aah! Das soll alles sein? Und ich dachte, wir könnten schön spielen. Ach nein!" | [104492|Yarnatha]: "Aah! Is that all you've got? And there was me hoping we might be able to play!" |
| SC_108434_04 | [104492|Yarnatha] schaut verblüfft auf seine Wunden: "Nein! Ich will nicht sterben. Will nicht ..." | [104492|Yarnatha] looks in shock at his wounds: "No! I don't want to die. Do not want..." |
| SC_108434_05 | [104492|Yarnatha]: "Ihr habt das Feuer der Lenkas bestimmt noch nicht am eigenen Leib erfahren. Es fühlt sich vielleicht so an, als ob Eure Seele in Flammen aufgehen würde!" | [104492|Yarnatha]: "You've never felt the fire of the Lenkas on your skin! The feeling as if your very soul had burst into flames!" |
| SC_108434_06 | [104492|Yarnatha] schaut sich alles vergnügt an: "Ah! Der da? Er soll die Energie der Elementargeister zu spüren bekommen!" | [104492|Yarnatha] looks around with satisfaction: "Ah! Him? Time he felt the energy of the elemental spirits!" |
| SC_108434_07 | [104492|Yarnatha]: "Hah! Das Gift der Sandkäfer ist äußerst qualvoll." | [104492|Yarnatha]: "Haha! The poison of the sand bug causes excruciating pain." |
| SC_108481_01 | [108481|Mosfetto] fühlt sich von den Eindringlingen gestört und wird wütend. | [108481|Mosfetto] feels disturbed by the infiltrators and becomes enraged. |
| SC_108481_02 | Der Schrecken von [108481|Mosfetto] macht Euch hilflos. | The fear of [108481|Mosfetto] leaves you helpless. |
| SC_108481_03 | Ein lautes Brüllen - [108481|Mosfetto] richtet sich noch einmal auf und fällt zur Seite. | A loud roar - [108481|Mosfetto] pulls himself up one last time and then topples over sideways. |
| SC_108481_04 | Nach langem Kämpfen verliert [108481|Mosfetto] immer mehr die Geduld. Er macht sich bereit, diesem Kampf ein Ende zu setzen. | After prolonged fighting, [108481|Mosfetto] gradually loses his patience. He prepares to put an end to the fight. |
| SC_108596_DEATH | Endlich könnt Ihr die lange gehüteten Schätze sehen. | Finally, you can see the long guarded treasures. |
| SC_108596_ENGAGE | Seit vielen Jahren ist es niemandem mehr gelungen, den Angriffen der beiden Zwillingsschwestern auszuweichen. | It has been many years since anyone managed to elude the attacks of the twin sisters. |
| SC_108596_RAID | Dieser übermäßig lange Kampf zehrt doch nur an den eigenen Kräften. | This excessively long battle will only sap your energies. |
| SC_108596_RESET | Die beiden Zwillingsschwestern haben noch Einiges auf dem Herzen ... | The twin sisters still have a lot on their minds... |
| SC_108596_SKILL_851570 | Nehmt mein Schwert! | Take my sword! |
| SC_108596_SKILL_851572 | Werdet Ihr dies allein bewältigen können? | Will you be able to manage alone? |
| SC_108598_DEATH | [108598|Slogar] zieht sich zurück und bricht unter Schmerzen zusammen. | [108598|Slogar] retreats, collapsing in pain. |
| SC_108598_ENGAGE | Die gewaltige Klinge wirbelt mit erdrückender Wucht um seinen Körper. | The giant blade spins around his body with crushing force. |
| SC_108598_RAID | Mit einem in Rage gekommenen [108598|Slogar] sollte man sich besser nicht anlegen. Das wäre fatal. | It's unwise to mess with an enraged [108598|Slogar]. It could prove fatal. |
| SC_108598_RESET | Vielleicht sollten wir noch einmal von vorne beginnen ... | Maybe we should start again at the beginning... |
| SC_108601_01 | In der Hand hält er einen gewaltigen Gezeitenspeer aus Korallenfelsgestein. Die Erscheinung [108601|Shabdoos], dem Ältesten der Tiktaalik, macht einen einschüchternden Eindruck. | With a powerful tidal spear made of coral rock in his hands, the appearance of [108601|Shabdoo], the Tiktaalik elder, leaves an intimidating impression. |
| SC_108601_02 | Eine unmenschliche Kraft und die Macht der Tiktaalik, das Wasser zu befehligen, werden in diesem Moment ungehemmt freigesetzt. | At this moment, an inhuman power, as well as the Tiktaalik ability to command the very water itself, have been completely unleashed. |
| SC_108601_03 | Dieser listige [108601|Shabdoo] zeigt sich im Kampf nicht unbedingt als tapferer Krieger, sondern vielmehr als heimtückische Schlange. | The sneaky [108601|Shabdoo] doesn't exactly present himself in combat as a brave warrior, rather more an insidious serpent. |
| SC_108601_04 | Mit einem dumpfen Heulen stürzt [108601|Shabdoo] zu Boden und steht nicht wieder auf. | With a dull howl, [108601|Shabdoo] falls to ground and doesn't get back up again. |
| SC_108601_05 | [108601|Shabdoo] hat seine eigenen Schergen verschlungen, um seine Kräfte zu steigern. | [108601|Shabdoo] devoured his own minions to increase his power. |
| SC_108602_01 | Der [625400|Fluch der dunklen Seele] schlägt sich immer deutlicher nieder. Ihr könnt nur Eure Gruppenmitglieder bitten, die Bürde mit Euch zu teilen. | The [625400|Dark Soul Curse] becomes ever more intense. You can only beg your group members to share the burden with you. |
| SC_108602_02 | Ein faulender Schatten aufgesogen von ... | A decaying shadow absorbed by... |
| SC_108602_03 | Ihr leidet unter dem [625400|Fluch der dunklen Seele]. | You're suffering from the [625400|Dark Soul Curse]. |
| SC_108602_DEATH | Der Körper von [108602|Istye] windet sich und fließt schließlich dahin. | [108602|Istye's] body twists and writhes, before slipping away. |