| SC_10YEAR_01_END | [109901|Resaac: Modus S] ist stark angeschlagen, hebt ab, wechselt den Modus und bewegt sich in Richtung des [ZONE_DISMANTLING_FIELD|Zerlegungsareals]! | [109901|Resark: S Mode] malfunction detected. The Resark takes off, switches mode and heads for the [ZONE_DISMANTLING_FIELD|Dismantling Field]! |
| SC_10YEAR_02_BEGIN | [109902|Resaac: Modus N] wehrt sich weiter gegen den Eindringling und setzt den Gegenangriff fort. | [109902|Resark: N Mode] continues combating the intruder. Initiating attack sequence! |
| SC_10YEAR_02_BREAK | [109902|Resaac: Modus N] hat all Eure Dimensionsdaten zerstört! | [109902|Resark: N Mode] has destroyed all your dimensional data! |
| SC_10YEAR_02_END | [109902|Resaac: Modus N] ist stark angeschlagen, hebt ab, wechselt den Modus und bewegt sich in Richtung des [ZONE_REGENERATION_FIELD|Regenerationsareals]! | [109902|Resark: N Mode] malfunction detected. The Resark takes off, switches mode and heads for the [ZONE_REGENERATION_FIELD|Regeneration Field]! |
| SC_10YEAR_03_BEGIN | [109903|Resaac: Modus A] startet das finale Vernichtungsprogramm! Nehmt Euch vor Resaacs verheerendem Angriff in Acht! | [109903|Resark: A Mode] initiates the final destruct sequence! Watch out for the Resark's devastating attacks! |
| SC_10YEAR_03_BREAK | [109903|Resaac: Modus A] hat all Eure Dimensionsdaten zerstört! | [109903|Resark: A Mode] has destroyed all your dimensional data! |
| SC_10YEAR_03_END | [109903|Resaac: Modus A] ist stark angeschlagen, erhebt sich in die Luft und verschwindet! Die Daten im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes] geraten außer Kontrolle! | [109903|Resark: A Mode] malfunction detected. The Resark takes off and disappears! The data in the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] has become unstable! |
| SC_10YEAR_04_END | Der Durchgang zum [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes] schließt sich bald. Bereitet Euch darauf vor, den Raum zu verlassen! | The gateway to the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] is closing soon. Get ready to leave the area! |
| SC_10YEAR_EVENT_NAME | <CG>Entschlüsselungsevent im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes]</CG> | <CG>Decryption Event in the [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone]</CG> |
| SC_10YEAR_ITEM_ERROR_01 | Achtung! Dieser Gegenstand kann nur beim [SC_10YEAR_EVENT_NAME|<CG>Entschlüsselungsevent im [ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Raum der Geheimcodes]</CG>] verwendet werden. | Note: This item can only be used in the <CG>[ZONE_MYSTERIAL_ROOM|Enigma Zone] during the [SC_10YEAR_EVENT_NAME|Decryption Event]</CG>. |
| SC_10YEAR_ITEM_ERROR_02 | Solange Ihr transformiert seid, kann dieser Gegenstand nicht verwendet werden. | You cannot use this item while you are transformed. |
| SC_110009_0 | Fangt mich doch! Fangt mich doch! | Catch me if you can! Catch me if you can! |
| SC_110011_0 | Frisches Fleisch! Frisches, saftiges, köstliches Fleisch! Kauft es jetzt! | Fresh meat! Fresh, juicy, delicious meat! Come buy it now! |
| SC_110012_0 | Warmes Brot, frisch aus dem Ofen! Alle Geschmacksrichtungen! | Warm, bread fresh, straight out of the oven! All kinds of flavors! |
| SC_110053_0 | Verstecken spielen macht Spaß, aber es kann einem Kopfschmerzen bereiten, wenn sich die andere Person so gut versteckt, dass man sie nicht findet! | Hide and seek is very fun, but it can give you a headache if the other person hides so well you can't find them! |
| SC_110068_0 | Wie bringe ich Gyor dazu, mein Herz zu verstehen? | How can I let Gyor understand my heart? |
| SC_110073_0 | Puh! Ich bin so erschöpft! So viel Arbeit! | Ugh! I'm so exhausted! So much work to do! |
| SC_110076_0 | Gibt es irgendeine Postzustellung zu erledigen oder eine Katze zu hüten? | Is there any mail delivery or cat-sitting work available? |
| SC_110077_0 | Als ich noch jünger war, brachte ich mit meinem Schwert zahllose feindliche Horden zur Strecke! Aber jetzt ... Aua, mein Rücken tut so weh! | Back when I was younger, a sword in my hand would slice down endless enemy hordes! Now.... ow, my back is in so much pain! |
| SC_110078_0 | Ich wollte Euch schon immer auf einen Schluck einladen, [$VAR1]. Euch gebührt Dank für das, was Ihr für Logar getan habt. | I always wanted to treat you to a drink, [$VAR1]. Thank you for all you've done for Logar. |
| SC_110243_0 | Sagt mir alles, was Ihr über den Hüter wisst. | Tell me everything you know about the guardian. |
| SC_110243_1 | Ich würde mir gerne die Informationen über den Hüter anhören. | I would like to listen to the information about the guardian. |
| SC_110243_2 | Nach der großen Verbannung nutzen die Menschen die immense Macht, die sie nun innehatten, und erschufen die Hüter, um die Wiederholung einer solchen Tragödie zu verhindern. Dies waren tadellose Golems, die nach eigenem Ermessen handeln konnten und enorme Kräfte besaßen, denen sich niemand widersetzen konnte.\n\nDie Menschen setzen diese Hüter ein, um alle übrig gebliebenen Dämonen zu besiegen und über die Versiegelung der Leere zu wachen. Die Hüter bewachten auch die von den Dämonen zurückgelassenen Artefakte und bestraften Leute, die wieder die Zauberkraft der Runen missbrauchen wollten.\n\nEinige Fehler bei der Erschaffung der Hüter führten jedoch dazu, dass sie alle Alten mit Runen- oder Zaubermächten als Feinde ansahen. Wahllos brachten sie unzählige Menschen um. Und so wurden schließlich die Alten Königreiche durch ihre eigenen Geschöpfe vernichtet ... | After the Great Banishment, the humans took the immense power then at their behest and created the Guardians, to prevent such a tragedy from happening again. These were flawless golems capable to act independently upon their own judgment and they possessed enormous powers no one could resist.\n\nHumans used these guardians to seek and kill any remaining demons and guard over the seal to the void. The guardians also watched over the artifacts the demons left behind and punished people who wanted to abuse the magic of the runes again.\n\nHowever, some mistakes during the creation of the guardians led them to regard anyone of the ancients who held runic or magic powers as a target. They indiscriminately killed scores of people and, finally, the Ancient Kingdoms were destroyed by their own creation... |
| SC_110269_0 | Wau! Wau! | Woof! Woof! |
| SC_110470_0 | (singt) Ich bin Holzfäller, wie großartig! Yohoho! Yohoho!\n\n(singt) Für meine Arbeit, Schicksal, lieb ich dich! Yohoho! Yohoho! | (singing) I'm a lumberjack and that's just great! Yo ho ho! Yo ho ho!\n\n(singing) I work all day and I love my fate! Yo ho ho! Yo ho ho! |
| SC_110490_0 | Bei den Göttern! Die Zurhidon versuchen, die alten Runen zu sammeln, um die legendären verbotenen Lande zu öffnen! Aber ich bin neugierig ... Welche Macht haben diese Runen letztlich?\nNein, nein, nein, was denke ich? Wie konnte ich mich nur von den bösartigen Gedanken dieser Zurhidon beeinflussen lassen? | By the gods! The Zurhidon are attempting to collect the ancient runes to open the legendary forbidden lands! But I'm curious.... what power do those runes ultimately have? \n\nNo no no, what am I thinking?! How could I let myself be influenced by the evil thoughts of those Zurhidon? |
| SC_110497_0 | Um seinen Körper stark und gesund zu halten, muss man jeden Tag in der Sonne arbeiten, arbeiten, arbeiten! | The way to maintain a strong, healthy body is to work, work, work, every day under the sun! |
| SC_110497_1 | Ihr wollt diese Waffen haben? Der Bürgermeister hat mich gebeten, diese Waffen für ihn zu verbessern. Aber ich habe nichts dagegen einzuwenden, wenn er sie Euch geben will!\n\nAber wollt Ihr nicht noch bessere Waffen?\n\nWenn Ihr ein paar Diamanten dabeihabt, gebt mir einfach einen, dann werde ich Eure Waffe um zwei Stufen verbessern. Wie wär's? Ich mache Euch einen Spezialpreis! | You want to get those weapons? The mayor asked me to enhance these weapons for him. But I'm not going to argue if he wants to give them to you!\n\nBut, don't you want even better weapons?\n\nIf you have some diamonds on you, just give me one and I will enhance your weapon by two levels. How's that? I'll give you a special price! |
| SC_110497_2 | Die Waffe ist gut so, wie sie ist. | The weapon is okay like this. |
| SC_110497_3 | Ich möchte meine Waffe verbessern. | I want to enhance my weapon. |