Anzahl Ergebnisse: 246607

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221

keystringdeeneu
SC_112670_1Als ich noch sehr jung war, ist meine Familie vom [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] in das Dorf Waldquelle gezogen. Doch später sind sie an Fieber erkrankt, weil sie oft im Sumpf Wasserknochenblätter gesammelt haben, und schließlich gestorben. Ich hatte Glück und überlebte.\n\nIch weiß nicht, ob es am Fieber oder etwas anderem lag, doch meine Hautfarbe hat sich aus irgendeinem Grund verändert. Deshalb behandeln mich die anderen Dorfbewohner wie einen Aussätzigen.\n\nSchließlich habe ich ein paar Leute vermöbelt, weil ich ihren Spott nicht mehr ertragen konnte. Danach bin ich in den Sumpf geflohen und lebe hier nun ganz allein. Außer zur Familie des Dorfoberhauptes, bei der ich aufgewachsen bin, war ich zu keinem sehr freundlich, der sich in den Sumpf gewagt hat. Und aus diesem Grund nennen sie mich nun [112670|Verrückter Spog] ...When I was still very young, my family moved from [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] to Woodspring Village.\n\nBut later, because they were often in the swamp gathering water bone leaves, they contracted a fever and died. I was the only one lucky enough to survive.\n\nHowever, I don't know whether it's because of the fever or something else, but my skin color has changed for some reason. Because of this, the other villagers treat me like some sort of a freak.\n\nI eventually roughed up a few people because I couldn't stand their ridicule. After that, I escaped into the swamp, and now I live here by myself. Other than the village boss' family that raised me, I was not very hospitable to anyone who dared to enter this swamp. And so, they ended up calling me [112670|Crazy Spog]...
SC_112670_2Beendet dieses Gespräch.End this discussion.
SC_112701_0Reines Wasser? In der Nähe gibt es einen See, einen Fluss und einen Sumpf, doch kein "reines Wasser" für diesen Adligen.Clean water? There's a lake, a river, and a marsh nearby, but no "clean water" for that royal.
SC_112702_0Äh ... Wasser? Äh! Wartet mal ... ich muss eh gerade mal ...Uh...water? Uh! Wait a second...I'll pee some out for you...
SC_112718_0(Das Gesicht von [112718|Lisha Ditket] ist blass, als ob sie gleich das Bewusstsein verliert. Ihre Verletzung scheint alles andere als leicht zu sein.)([112718|Lisha Ditket's] face is pale, as if she is about to pass out. Her injury seems to have been anything but benign.)
SC_112738_0Untersucht die Leiche.Inspect the body.
SC_112738_1Diese Leiche zeigt Spuren eines elenden Todes.\n\nAußer der tödlichen Stichwunde fällt Euch noch auf, dass der Körper dieses armen Menschen von Gift verzehrt wurde. Die schreckliche Wunde in seinem Nacken lässt darauf schließen, dass ein Naga ihn von hinten erwischt hat.\n\nEuch fällt ein Zettel auf, den er ganz fest hält. Es scheint, als ob er ihn mit seinem Leben beschützen wollte. Vielleicht solltet ihr diesen Zettel zurück zu [112646|Ladi Hiray] bringen.This corpse shows signs of a miserable death.\n\nOther than the fatal knife wound, you realize that this pitiful victim's body has been affected by poison. Judging by the frightful wound on the back of his neck, it is apparent that a Naga caught him from behind.\n\nYou notice a piece of paper that he is clutching close. It seems as if he wanted to protect it even at the peril of his own life. Maybe you should take this paper back to [112646|Ladi Hiray].
SC_112738_2Schafft [204472|Informativer Brief] fort.Take [204472|Intelligence Letter] away.
SC_112780_0Lest den Inhalt.Read the contents.
SC_112780_1Untersuchung des Vorfalls im Dorf Waldquelle:\n\nVor sieben Tagen sind die Händler des Dorfes Waldquelle nicht wie erwartet im [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] eingetroffen. Auch die Holzfäller haben berichtet, dass sie die Händler nicht wie erwartet gesehen haben. Aus diesem Grund hat das [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] einen Trupp zur Aufklärung der Geschehnisse losgeschickt.\n\nNach drei Tagen hatte sich der erste Trupp immer noch nicht zurückgemeldet. Daher wurde ein zweiter Trupp, den ich anführe, gebildet.Investigation of the Woodspring Village incident:\n\nSeven days ago, the Woodspring Village merchants failed to appear at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] according to schedule. The men in the logging area also reported that they had not seen them as expected. Because of this, [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] sent out an investigation team to go forth and find out what had happened.\n\nHowever, after three days, the first investigation team failed to report back. Because of this, a second investigation team was formed, with myself as the leader.
SC_112780_2Wir haben unser Lager am Nordufer des [ZONE_LAKE BUNGA|Bungasees] aufgeschlagen und einen Teil unserer Gruppe ausgesandt, um weiterzusuchen. Gegen Mittag kam Bake Luther vom Suchtrupp zurückgerannt, sein Körper blutverschmiert. Im Dschungel hinter ihm konnten wir die Umrisse von etwas sehen, das wie Riesen aussah - doppelt so groß wie ein Mensch. Wir hörten, wie sie leise in einer fremden Sprache redeten. Schließlich verschwanden sie wieder in die Tiefen des Sumpfes.\n\nWeil Bake Luther kurz davor war, das Bewusstsein zu verlieren, konnte er nur berichten, dass das Dorf Waldquelle dem Erdboden gleichgemacht wurde.Setting up camp on the north shore of [ZONE_LAKE BUNGA|Bunga Lake], we sent out part of our party to go forth and search. At about noon, Bake Luther from the search party came running back, his body covered in blood. In the jungle behind him, we could see the silhouettes of what seemed to be giants almost twice the height of normal adults. We could hear them conversing softly in a strange tongue, and then they retreated into the depths of the marsh.\n\nBecause Bake Luther was about to pass out, all he could report to us was that Woodspring Village had been completely destroyed.
SC_112780_3Ein paar Tage später war immer noch kein anderes Mitglied des Suchtrupps zurückgekehrt. Die, die den Wachdienst verrichteten, berichteten von großen Gestalten im Sumpf, die alle in Richtung unseres Lagers zu blicken schienen.\n\nBake Luther starb schließlich an irgendeinem Gift und einer schweren Stichwunde. Daraus schlossen wir, dass diese dunklen Figuren - was auch immer sie sein mochten - Klingenwaffen einsetzen und tödliches Gift mit sich führen. Wir haben es offensichtlich nicht mit den Bestien, die normalerweise durch die Sümpfe ziehen, zu tun. Vielleicht sind es die großen Trolle, über die bei den Menschen aus dieser Gegend viele Gerüchte kursieren.A few days later, no one else from the search party had returned, but those standing guard reported tall silhouettes in the marsh, all facing our camp.\n\nEventually, Bake Luther died from some kind of poison and a serious knife wound. Judging by this, those dark shapes -whatever they are - use sharp weapons and carry deadly poison. We are obviously not dealing with any of the beasts known to haunt the marsh. Perhaps these are the huge Trolls often rumored among the natives.
SC_112780_4Dies wurde zum Streitpunkt für den Aufklärungstrupp. Manche waren überzeugt, dass es sich auf keinen Fall um Trolle handeln könne, da das beobachtete Verhalten sich von allem bisher Bekannten stark unterschied. Zudem war bei vergangenen Trollangriffen nie Gift im Spiel gewesen. Wir einigten uns schließlich darauf, die namenlosen Feinde "Waldschatten" zu nennen.\n\nIch hatte auf jeden Fall festgestellt, dass diese Waldschatten definitiv aggressiv waren. Nachdem ein weiteres Gruppenmitglied angegriffen wurde, beschloss ich, mit dem Aufklärungstrupp in das [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] zurückzukehren. Als ich meinen Vorgesetzten Bericht erstattete, sagte ich ihnen, dass wir einen weit größeren Trupp benötigen, um uns diesen Feinden zu stellen.However, this became a point of debate among the investigation team. Some people were adamant that these could not possibly be Trolls, because the habits we had observed were quite different from what was previously known. Also, this business with the poison had never occurred in Troll attacks in the past. We finally decided to call these nameless enemies Forest Shadows.\n\nRegardless, I determined that these Forest Shadows were definitely aggressive. After another member of the party was attacked, I decided to take the investigation party and return to [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]. When I reported to my superiors, I told them that we need a much stronger force if we want to face these enemies.
SC_112797_01Ich möchte an Bord des Luftschiffes nach [ZONE_VARANAS|Varanas].I want to board the airship to [ZONE_VARANAS|Varanas].
SC_112797_02Ich möchte an Bord des Luftschiffes zur [ZONE_ELVEN CITADEL|Elfeninsel].I want to board the airship to [ZONE_ELVEN CITADEL|Elven Island].
SC_112807_0Habt Ihr diese Gestalten im [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga-Außenposten] gesehen? Sie tragen alle diese Erkennungsmarken.Have you seen those guys in the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]? They all have these dog tags.
SC_112807_1Ihr habt Großes geleistet! Hier ist Euer Bündel [206216|Grundvorräte].You've done well! This is the [206216|General Supplies] you wanted.
SC_112807_2Euer Rucksack scheint prall gefüllt, wird dies noch hineinpassen? Macht Euch keine Sorgen, der Belohnung werden wohl kaum Beine wachsen, sie kann nicht weglaufen.It looks like your backpack is bulging, will this fit? Don't worry, the reward won't grow legs and run away.
SC_112807_3Ihr habt Großes geleistet! Hier ist das Bündel [206218|Rohstoffvorräte], nach dem Ihr verlangt habt.You've done well! Here is the [206218|Resource Supplies] you wanted.
SC_112807_4Immer mit der Ruhe und schaut genau hin. Ihr habt nicht genügend [<S>206013|Erkennungsmarken]! Geht und sammelt noch weiter!Don't rush, and look carefully. You don't have enough [<S>206013|Dog Tags]! Go collect some more!
SC_112827_0Ja! Ich bin bereit!Yes! I'm ready!
SC_112827_1Nein ... Ich bin noch nicht bereit.No... I'm not ready yet.
SC_112827_2Gut ... wenn das so ist, beginnen wir mit dem Simulationstraining.Okay...in that case, commence simulation training.
SC_112827_3Bei diesem Szenario geht es um eine Gefahr, die in der Wildnis lauert.In this scenario, the test is a threat that lurks in the wild.
SC_112827_4Bleibt Ihr hier und beobachtet aufmerksam Eure Umgebung!Stay here, and carefully observe your surroundings!
SC_112827_5Ihr hört Schritte!You hear footsteps!
SC_112827_6Bitte seid beim nächsten Mal wachsamer! Ich hoffe, dass der Gottkönig Euch segnet.Please be more vigilant next time. I hope you can attain the Holy King's blessing.
SC_112827_7Ihr befindet Euch nicht in Sichtweite von [112827|Augsi]. Übung verschoben.You are outside [112827|Augsi's] field of vision. Training suspended
SC_112827_8[102022|Mitla] ist plötzlich aufgetaucht![102022|Mitla] suddenly appears!
SC_112827_9Ihr habt Euch dieser unerwarteten Bedrohung erfolgreich gestellt.You successfully confronted this sudden threat

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221