| SC_113348_1 | Pssssst! Seid leise! Kommt hier rüber. | Pssssst! Keep it down! Come over here. |
| SC_113348_2 | Ihr seid derjenige mit der [205881|Geheimpfeife], nicht wahr? | You're the one with the [205881|Secret Whistle], aren't you? |
| SC_113348_3 | Sagt mir, warum habt Ihr [113444|Moli Gerdolis] Sachen bei Euch? | Tell me, what are you doing with [113444|Moli Gerdoli's] things? |
| SC_113352_0 | Halt! Keine Sorge, ich kontrolliere die Marionette, die Ihr seht. Durch sie spreche ich zu Euch von einem anderen Ort aus. | Whoa! Don't worry, I control the puppet that you're seeing. I'm talking to you through it from somewhere else. |
| SC_113352_1 | Ich will in Julius' Albtraum gehen. | I want to enter [ZONE_VARANAS_DREAMSCAPE|Julius' nightmare]. |
| SC_113352_2 | Ich habe einen [205718|Albtraum-Energiekristall]. Wie benutze ich ihn? | I got a [205718|Nightmare Energy Crystal]. How do I use it? |
| SC_113352_3 | Diese [205718|Albtraum-Energiekristalle] sind die Energiequellen der Monster im Traumland. Ihre Magie unterscheidet sich von der Magie, die wir bislang kennen.\n\nDas Auge der Weisheit erforscht, wie diese [205718|Albtraum-Energiekristalle] benutzt werden, um einen Weg aus der Krise zu finden. Um noch mehr von diesen zu bekommen, planen sie, das Forschungsmaterial, das sie gesammelt haben, einzutauschen.\n\nDa Ihr ein paar von ihnen in Eurem Besitz habt, könntet Ihr ja mal mit [113354|Philidia Fanith] reden. | In Dreamland, the [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] are the magical energy source of those monsters. They're different from the usual magic that we know.\n\nThe Eye of Wisdom is researching how to use these [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] to find a way to resolve the crisis. In order to get even more of these, they plan on trading the research materials they've collected.\n\nSince you own these things, you might as well go talk to [113354|Philidia Fanith]. |
| SC_113420_0 | Im Namen aller Kreaturen dieses Landes danke ich Euch. Bitte entschuldigt uns. Wir müssen uns darüber beraten, wie wir die Soldaten an der Front unterstützen können ... | I'm very grateful for everything you've done for the creatures in this land. Please excuse us while we discuss how to help the soldiers on the front line... |
| SC_113426_01 | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) |
| SC_113455_1 | [113455|Apat], Euer Plan ist ... | [113455|Apat], your plan is... |
| SC_113455_2 | Wenn sich unsere Truppen der Naga-Armee direkt stellen, werden wir verlieren. Aber wenn wir sie durcheinander oder vielleicht sogar gegeneinander aufbringen könnten, hätten wir eine bessere Chance auf einen Sieg.\n\nIch habe einige unserer besten Soldaten versammelt. Wenn es uns gelingt, in die [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis] zu gelangen, um ein Attentat auf Sirloth durchzuführen, wird das die Naga-Armee hoffentlich ins Chaos stürzen. | If our forces confront the great Naga army head-on, we will surely lose. But if we can think of a way of throwing them into disarray, or perhaps making them turn on each other, we stand a much better chance of winning.\n\nI've assembled a few of our best soldiers together. If we can get them into the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] to assassinate Sirloth, hopefully the Naga army will descend into chaos. |
| SC_113455_3 | Also, was sollen wir tun? | So, what should I do? |
| SC_113455_4 | Laut den Berichten der Kundschafter gibt es nur einen Weg zur [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis], und das ist die [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung], die den [ZONE_DAEMONS MOUTH|Teufelsmaul] überspannt. Aber die mächtige Schwarzschlangen-Legion verteidigt die Brücke.\n\nWir müssen irgendwie eine Gruppe von Attentätern über die [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung] bringen, ohne Alarm auszulösen.\n\nHauptmann [113458|Yashina] hat bereits mit einer Handvoll Truppen eine Untersuchung der [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Stahlbrücke der Verbrennung] gestartet. Bitte geht dorthin und unterstützt sie so weit wie möglich. | According to scout reports, there's only one way to reach the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis], that is, the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation], which spans the [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. However, the powerful Black Snake legion defends the bridge.\n\nWe need to think of a way to get our assassination squad across the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] without raising any alarms.\n\nCaptain [113458|Yashina] has already taken a handful of troops to the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] to investigate. Please go there and provide any help that she needs. |
| SC_113455_SUEZ_00 | Hört Euch zuerst den Bericht des Kundschafters an, wie er von Flammenteufeln angegriffen wurde. | First, listen to the report of the scout being attacked by Flame Devils. |
| SC_113455_SUEZ_01 | Wir wissen nicht viel über die Flammenteufel, abgesehen davon, dass sie zweifelsohne Elementarkreaturen des Feuers sind. \nDa unser Hauptziel die Naga sind, legen wir uns nicht mit diesen Elementarkreaturen an, solange sie sich nicht mit uns anlegen. Wir haben uns alle Mühe gegeben, Abstand zu halten.\nHmm ...\nAber diesmal passierte etwas Ungewöhnliches ... Mein Kundschafter, der sich in der Region versteckte, in der die Zurhidon ihre Untersuchungen anstellen, hat endlich wichtiges Forschungsmaterial in die Hände bekommen. Aber dann wurde er von den Flammenteufeln am [ZONE_INFERNAL GATE|Höllentor] angegriffen.\nWas danach geschah, wisst Ihr bereits. Die Unterlagen wurden gestohlen und der Kundschafter verletzt.\nWenn mein Kundschafter ins Territorium der Flammenteufel eingedrungen wäre, könnte ich das verstehen. Aber ein paar Details kommen mir seltsam vor.\nZum einen lagen uns keine Berichte über Flammenteufel am [ZONE_INFERNAL GATE|Höllentor] vor. Unsere Leute haben diese Straße schon oft genommen, und nie ist so etwas passiert.\nZum anderen wäre der Kundschafter wohl einfach nur angegriffen worden, wenn er ins Gebiet der Flammenteufel eingedrungen wäre. Die Flammenteufel haben keinen Grund, uns etwas zu stehlen. Die Ereignisse passen einfach nicht zu den vorherigen Berichten.\nWas denkt Ihr? | We don't know much about the Flame Devils, apart from that they are without a doubt fire elemental creatures.\n\nSince our target is the Naga, if these elemental creatures don't bother us, we won't bother them. We've simply been doing our best to keep our distance. Hmm...\n\nWhat happened this time though is out of the ordinary... My scout, who was hiding in the land that the Zurhidon are researching, finally got some of the important research materials, but were then attacked by Flame Devils near the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate].\nWhat happened after, you already know. The materials were stolen and my scout was injured.\n\nIf my scout had encroached on the Flame Devils' territory, I could understand that. But there are a few things that I'm suspicious about. Firstly, we haven't had reports of Flame Devils from nearby the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate]. Our people often traveled that road but nothing like this has happened before.\nSecondly, if the scout has only encroached on the Flame Devils' land, they should only have been injured. The Flame Devils have no reason to steal his things. What happened this time just doesn't correspond to previous reports.\n\nWhat do you think about this? |
| SC_113455_SUEZ_02 | Meinung äußern | Express opinion |
| SC_113455_SUEZ_03 | Ich habe keine Meinung dazu. | I don't have an opinion |
| SC_113455_SUEZ_04 | Was meint Ihr? | What's your opinion? |
| SC_113455_SUEZ_05 | Meinung: Das Territorium der Flammenteufel wird größer. | Opinion: The Flame Devils' territory is expanding |
| SC_113455_SUEZ_06 | Meinung: Die Flammenteufel wollten diese Forschungsmaterialien stehlen. | Opinion: The Flame Devils' goal was to steal those research materials |
| SC_113455_SUEZ_07 | Meinung: Die Flammenteufel werden von den Zurhidon kontrolliert. | Opinion: The Flame Devils have been controlled by the Zurhidon |
| SC_113455_SUEZ_08 | Meinung: Eine unbekannte Person hat die Flammenteufel auf den Kundschafter gehetzt. | Opinion: Some unknown person sent the Flame Devils to attack the scout |
| SC_113455_SUEZ_09 | Meinung: Aus irgendeinem Grund hat sich das Verhalten der Flammenteufel geändert. | Opinion: For some reason, the Flame Devils' behavior has changed |
| SC_113455_SUEZ_10 | Meinung: Wir sollten mehr Berichte über die Flammenteufel in dieser Gegend sammeln. | Opinion: We should collect more reports about the Flame Devils in this area |
| SC_113455_SUEZ_11 | Den Bericht noch einmal hören | Listen to the report again |
| SC_113455_SUEZ_12 | Überdenken | Reconsider |
| SC_113455_SUEZ_13 | Das Territorium der Flammenteufel wird größer ...\nDas ist natürlich nicht ausgeschlossen, aber es erklärt nicht, warum der Kundschafter nicht nur angegriffen, sondern auch beraubt wurde. | The Flame Devils' territory is expanding...\nAlthough that isn't impossible, it doesn't explain why they not only attacked the scouts but also stole the research materials. |
| SC_113455_SUEZ_14 | Das dachte ich mir!\nAber laut den Berichten stammen die Forschungsmaterialien der Zurhidon von uralten Statuen in dieser Gegend.\nIch verstehe einfach nicht, was die Flammenteufel mit den Forschungsmaterialien wollen.\nVielleicht enthalten sie eine Art Geheimnis, aber jetzt wo sie gestohlen wurden, werden wir das wohl nie herausfinden. | That's what I thought!\nBut according to reports, the Zurhidon took those research materials from ancient statues here.\nI don't understand what the Flame Devils need research materials for. Maybe they contain some kind of secret, but we'll never know now that they've been stolen. |
| SC_113455_SUEZ_15 | Wenn unsere Feinde tatsächlich mächtige Elementarkreaturen beherrschen, dann sind das wirklich schlimme Neuigkeiten.\nAber Berichte aus dem [ZONE_TUMBLING VALLEY|Tal des brennenden Fels] belegen, dass die Naga zwar einige Flammenteufel versklavt haben, sie aber nicht für die Schlacht, sondern als Hitzequelle zum Befeuern ihrer Öfen einsetzen.\nWir haben sogar einmal die Geräte sabotiert, mit denen die Naga die Flammenteufel fesseln - die befreiten Flammenteufel haben die Naga sofort angegriffen. So war belegt, dass unsere Feinde zwar die Körper, nicht aber den Geist der Flammenteufel beherrschen können.\nEndgültig können wir allerdings nicht ausschließen, dass die Zurhidon-Technik anders als die der Naga ist. Doch in keinem der Berichte über die Zurhidon findet sich etwas, das darauf hindeutet, dass sie den Geist der Flammenteufel irgendwie beherrschen können.\nWas noch wichtiger ist ... die Kundschafter haben Berichte zurückgeschickt, dass die Zurhidon nicht mehr im Besitz der Forschungsobjekte sind. | If our enemies really do control mighty elemental creatures, that really isn't good news for us.\nBut reports from [ZONE_TUMBLING VALLEY|Valley of Burning Rocks] show that even though the Naga have enslaved some Flame Devils, they aren't being used for battle, but rather they are being used as a source of heat for the furnace.\n\nActually, we once tried to break the equipment that the Naga use to manacle the Flame Devils. The escaped Flame Devil attacked the Naga. This shows that our enemies can control the Flame Devils physically but can't control their minds.\nOf course, we can't rule out the fact that Zurhidon technology is different from the Naga's. However, in the reports about the Zurhidon, there isn't anything that shows that they have a way to control the Flame Devils' minds.\nMoreover... the scout that I dispatched reported back that the Zurhidon doesn't seem to have the research materials anymore. |
| SC_113455_SUEZ_16 | Eine unbekannte Wesenheit ... Das macht mir Sorgen.\nWas wir nicht kennen, können wir nicht einschätzen ...\nAber laut unseren letzten Informationen ist es durchaus möglich, dass die Zurhidon die Forschungsmaterialien nicht zurückerhalten haben.\nAber wen gibt es hier denn außer uns und den Naga?\nWenn es Feinde wären, ergäbe es keinen Sinn, vor Ort zu sein, uns aber nicht anzugreifen.\nWenn es Freunde wären, dann würden ihre Handlungen noch weniger Sinn ergeben ... | An unknown entity... This is quite troubling.\nWe don't have any way to judge those that we have no information on...\n\nBut, based on the latest information, I think it's quite possible that these research materials were never returned to the Zurhidon. But besides us and the Naga, who else is in this place?\n\nIf they're enemies, it wouldn't be logical to know we were here but not make an attack. If they're friends, their actions would be even more pointless. |