| SC_113623 | Sammelt [206150|Buffys Spielball] ein. | Collect [206150|Buffy's Play Ball]. |
| SC_113623_1 | Ihr habt [206150|Buffys Spielball] bereits! | You already have [206150|Buffy's Play Ball]! |
| SC_113641_0 | Schnell! Schaut Euch das an! Mehr Spezialmedizin ist erschienen! | Quick! Look at this! More special medicine has appeared! |
| SC_113641_1 | Es ist wahr! Genau wie die Einheimischen sagten. | That's right! Just like the local people said. |
| SC_113641_2 | Diese Medizin ist wirklich potent. Sie wird uns eine große Hilfe sein! | This medicine is really powerful. It's going to help a lot. |
| SC_113641_3 | Einige Kranke warten noch immer darauf. Bringen wir sie ihnen so schnell wie möglich! | The people that need it are still waiting. Let's get it to them, pronto! |
| SC_113642_0 | Findet Ihr es nicht seltsam, dass immer, wenn ein Gruppenmitglied einer seltsamen Krankheit anheimfällt, die Spezialmedizin erscheint? | Don't you think it's weird how whenever a team member catches a strange illness, the special medicine reappears? |
| SC_113642_1 | Sprecht Ihr von der Waldfee, die Medizin bringt? Ich habe nie daran geglaubt, doch nun denke ich, dass Wahrheit in der Legende liegen könnte. | Are you talking about the forest fairy who delivers medicines? I never believed it, but now I think there might be something to the legend. |
| SC_113642_2 | Doch wer hat sie gebracht? Ich würde denjenigen zu gerne einmal zu Gesicht bekommen ... | But who delivered it? I'd love to get a look at them... |
| SC_113669_0 | Ihr seht wirklich erschöpft aus. | You look really exhausted. |
| SC_113669_1 | Eben gerade ... war mir so, als hätte ich eine Illusion gesehen ... | Just now...it was as if I'd entered an illusion... |
| SC_113669_2 | Ach ... nicht so wichtig. Die Verausgabung durch die Reinigung und die Suche nach dem Mädchen ... Ich bin völlig erschöpft, doch wir können nur kurz rasten.\n\nIhr Körper wirkt so verschwommen ... Als würde etwas sie umschließen ... | Ugh... Never mind. Using so much cleansing energy and then searching for that girl... I'm totally spent but there's only time for a minute's rest.\n\nHer body is so blurred.. It's as if something's surrounding her... |
| SC_113669_3 | Fragt, ob dieses Bild vor Euch real ist oder doch nur eine Illusion. | Inquire whether you're looking at a scene from reality or if it was just an illusion. |
| SC_113669_4 | (Ein dünner Lichtstrahl erhellt den müden Gesichtsausdruck von [113670|Ayesha].)\n\nEine Illusion? Was hast Du gesehen? | (A small ray of light lights up [113670|Ayesha's] weary countenance)\n\nAn illusion? What did you see? |
| SC_113669_5 | Ich sah zwei Personen ... Aus ihrem Gespräch habe ich erfahren, dass ihre Namen [113810|Tiyana] und [113673|Androth] sind. | There were two people... From their conversation I gather their names are [113810|Tiyana] and [113673|Androth]. |
| SC_113669_6 | Wirklich?\n\nDie Atmosphäre an diesem Ort ist verwirrend. Was Ihr gesehen habt, kann wahr oder aber ein Hirngespinst gewesen sein. Doch sorgt Euch nicht. Ich habe die Beiden, von denen Ihr sprecht, schon mal gesehen.\n\nJede Person hat ... etwas, durch das sie sich lebendig fühlt und das sie mit einem Sinn erfüllt. Wenn [113673|Androth] für [113810|Tiyana] dieses Etwas gewesen ist, könnt Ihr Euch vorstellen, wie sie sich fühlte, als er ihr weggenommen wurde? | Really?\n\nThe atmosphere here is confusing. What you saw might be real or it might be imaginary. But don't worry. I have seen the two people you're talking about.\n\nEvery person always has a...thing that makes them feel alive and gives them purpose. If [113673|Androth] was that to [113810|Tiyana], can you imagine the feeling when she was snatched away? |
| SC_113669_7 | Fragt sie, warum sie so müde aussieht. | Ask why she looks so tired. |
| SC_113669_8 | Erzählt ihr, dass [113667|Prometo] von einer Barriere umgeben ist. | Tell her about [113667|Prometo] being surrounded by a barrier. |
| SC_113669_9 | Barriere ... Lichtstrahlen ... Ich weiß es! Es ist das Mädchen, das kurz vor uns aufgebrochen ist. | Barrier...rays of light... I've got it! It's that girl who started out one step ahead of us. |
| SC_113674_0 | Die glühenden Lichter stehen im starken Kontrast zur Spinnenhöhle. Es sieht aus wie eine Barriere, die erst kürzlich über den Körper von [113667|Prometo] gelegt wurde. | The glowing light is in a stark contrast to the dim mood in the spider's lair. It looks like a barrier that was only recently imposed on [113667|Prometo's] body. |
| SC_113680_0 | [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis] betreten | Enter the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] |
| SC_113680_1 | Sich auf ihm verstecken und in die Akropolis transportieren lassen. | Hide inside its body and let it carry you inside the acropolis. |
| SC_113680_2 | Ihr habt eine Stelle zum Verstecken auf dem [113682|Pack-Ankylosaurier] gefunden | You found a spot on the [113682|Pack Ankylar] to hide yourself. |
| SC_113680_3 | Ich kann Euch nur bis hierhin helfen. Von nun seid Ihr auf Euch selbst gestellt. Viel Glück! | I can only help you until this spot. Now you are on your own. Good luck! |
| SC_113680_4 | [113682|Pack-Ankylosaurier] bewegt sich langsam zur [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga-Akropolis]. | The [113682|Pack Ankylar] is slowly moving toward the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis]. |
| SC_113680_5 | Der [113680|Zurhidon-Kommandant] tut als sähe er Euch nicht. | [113680|Zurhidon Commander] acts as if he didn't see you. |
| SC_113720_0 | Dieser [113720|Zurhidon-Durchgang] ist verschlossen. Solange das Schloss nicht entfernt wird, ist er nutzlos. | This [113720|Zurhidon Passage] has been locked. It's useless until the lock is removed. |
| SC_113720_1 | Zum [ZONE_THE_APPRENTICE_CORRIDOR|Lehrlings-Korridor] | Go to [ZONE_THE_APPRENTICE_CORRIDOR|Apprentice Corridor] |
| SC_113720_2 | Zum [ZONE_MAHKAZ_LAB|Morkusbestien-Labor] | Go to the [ZONE_MAHKAZ_LAB|Morcus Beast Laboratory] |
| SC_113720_3 | Zur [ZONE_CICERONES_ABODE|Kammer der Lehrmeister] | Go to the [ZONE_CICERONES_ABODE|Instructors' Abode] |