Anzahl Ergebnisse: 246607

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221

keystringdeeneu
SC_116435_0_1Oh, oh, oh. Es ist lange her, dass eine lebendige Kreatur töricht genug war, diesen Ort zu betreten ... Ähm, was ich sagen wollte ... Ihr müsst ein tapferer Abenteurer sein, dass Ihr Euch hierher wagt, um [104458|Guzala Grollfang] herauszufordern.O-ho-ho, it's been a long time since I've seen a living creature foolish enough to enter here... Ahem, I mean... you must be brave, adventurer, to dare come and challenge [104458|Guzala Angerfang].
SC_116435_1Warum ich hier bin? \n(Der [116435|Abenteurergeist] scheint für eine Weile in Gedanken versunken zu sein.)\nVor langer Zeit kamen meine Freunde und ich hierher auf eine Expedition, wir wurden jedoch von den Untergebenen von [104458|Guzala Grollfang] vernichtend geschlagen. Um entkommen zu können, stellte ich mich zunächst tot. Jedoch schlief ich - ohne eine Mahlzeit zu mir genommen zu haben - ein, woraufhin mein knurrender Magen die patrouillierenden Wachen direkt zu mir führte ... (murmelnd). Äh ... Ähm ... naja, als ich mich hier versteckte und die Situation beobachtete, fand ich eine Möglichkeit, [104458|Guzala Grollfang] zu besiegen. Lasst mich euch helfen!Why am I here? \n([116435|Former Adventurer's Spirit] lost in thought for a while.)\nActually a long time ago, my friends and I came here on an expedition, but we were badly defeated by [104458|Guzala Angerfang's] subordinates. I was going to disguise myself as a corpse in order to find a chance to escape. But I overslept and forgot to have a meal, so the noise made by my grumbling stomach led the damn patrolling guards right to me... (murmuring). Eh..ahem..anyway, when I was hiding here and observing the situation, I found out a way to defeat [104458|Guzala Angerfang]. Adventurer, let me help you!
SC_116435_1_1Bitte fahrt fort.OK, please go on.
SC_116435_1_2Nein, aber danke trotzdem!No, but thank you for your good intentions!
SC_116435_1_2_NIhr benötigt meine Hilfe nicht ... dann viel Glück!You don't need my help...well, good luck!
SC_116435_2[104458|Guzala Grollfangs] Soldaten sind schwer zu besiegen. Sie verfügen über beeindruckende Angriffs- und Abwehrfähigkeiten. Sie verfolgen jedoch nur Lebewesen. Damit sie euch nicht angreifen, müsst Ihr Euren Körper also in einen Gegenstand verwandeln.\nIch bestehe zwar nur noch aus einem Haufen alter Knochen, aber es strömt immer noch magische Kraft durch meinen Körper. Wenn Ihr Hilfe benötigt, nutzt meine Kraft, um [104458|Guzala Grollfang] besiegen zu können.[104458|Guzala Angerfang's] soldiers are very difficult to defeat. They have great attack and defense abilities. Anyway, they only chase living creatures, so you need to transform your body into an object to avoid their attack.\nDear adventurer, now I am just a pile of deformed bones, but I still have some magical power in my body. If you need help, please just take my power and it will help you defeat [104458|Guzala Angerfang].
SC_116435_3Vielen Dank für Eure Hilfe, ich werde [104458|Guzala Grollfang] besiegen. Ruht in Frieden.Thanks for your help, I will defeat [104458|Guzala Angerfang], rest in peace.
SC_116435_4Ihr steht eigentlich unter [104458|Guzala Grollfangs] Kommando, nicht wahr? Mich könnt Ihr nicht täuschen!You are actually under [104458|Guzala Angerfang's] command, aren't you! I won't fall for your tricks!
SC_116435_4_N... Ich hoffe, Ihr Narren werdet alle von [104458|Guzala Grollfang] erledigt!... So I hope you fools all get killed by [104458|Guzala Angerfang]!
SC_116435_5Sagtet Ihr nicht, ich gehöre zu [104458|Guzala Grollfangs] Leuten? Warum seid Ihr zu mir zurückgekommen? Ist euch so langweilig, dass Ihr nichts Besseres zu tun habt, als mit Eurem Feind zu sprechen?Ayaaa.. Didn't you say I'm one of [104458|Guzala Angerfang's] people? Why you came back to me? Are you so bored that you have nothing else to do but chat with your enemy?
SC_116435_5_1Beim [116435|Abenteurergeist] entschuldigen und um Hilfe bitten.Apologize to [116435|Former Adventurer's Spirit] and ask for help.
SC_116435_5_2Ich helfe Euch nur wegen Eurer aufrechten Entschuldigung! Ich bin einfach zu gut für diese Welt. Jetzt seid Ihr mir etwas schuldig!I will help you because of your sincere apology. Alas, kindness is my greatest character. You owe me one!
SC_116435_5_3Auch wenn Ihr wütend seid, zeigt Ihr Eure Wertschätzung [116435|Abenteurergeist].Despite being angry, you show your appreciation [116435|Former Adventurer's Spirit].
SC_116435_6Ach je. Ich sehe Euch Euer Scheitern an der Nasenspitze an. Ich kann leider nichts weiter für Euch tun, als Euch mehr Stärke zu verleihen.Oh my, I can tell from your face that you've failed. I'm afraid there's nothing I can do except give you some more strength.
SC_116435_7Hört zu, Jungspund, Ihr habt bereits meine Stärke bekommen. Wollt Ihr mich vollends auslaugen?!Look here sonny, you've already taken my strength. Do you want to drain me completely?!
SC_116435_8Juhuu! Ich bin seit einer Ewigkeit nicht mehr aus diesen Gebeinen herausgekommen!Woohoo! I haven't been out of these bones for ages!
SC_116436_0Seit die Opferzeremonien verboten wurden, trocknet das Wasser der [NAME_WATER|Quelle von Narfas] aus.Ever since the sacrificial ceremonies were forbidden, the waters of the [NAME_WATER|Spring of Narfas] have been drying up.
SC_116439_0Das [ZONE_EARTH_SPRING_VILLAGE|Erdquellendorf] hat natürlich seinen Namen aufgrund der vielen Quellen im Dorf. Die größte ist die Quelle von Narfas, die wir von der Götterbotin der Gottheit des Quellwassers Narfas erhielten.Naturally, the reason [ZONE_EARTH_SPRING_VILLAGE|Earthsprings Village] has its name is because of all of the springs in the village. The largest of those is the Spring of Narfas, which was brought to us by Narfas, the Divine Envoy of the Divinity of Spring Water.
SC_116439_00Erkundigt Euch nach dem Ursprung des [ZONE_EARTH_SPRING_VILLAGE|Erdquellendorfs].Inquire about the origins of [ZONE_EARTH_SPRING_VILLAGE|Earthsprings Village].
SC_116439_01Erkundigt Euch nach den Altaren in der Nähe der Quellen.Inquire about the altars near the springs.
SC_116439_1Es sind die Tempel der Gottheit des Quellwassers. Wie könnten wir in der trockenen, lebensfeindlichen Wüste ohne die Gnade der Gottheit des Quellwassers überleben?Those are the temples of the Divinity of Spring Water. If not for the grace of the Divinity of Spring Water, how could we ever survive in this dry inhospitable desert?
SC_116441_0Der Grund sind die Überfälle der Banditen. Jedes Jahr fallen sie über uns her, wenn wir unsere Opferzeremonien abhalten, und rauben alles, was ihnen in die Hände fällt. Aus diesem Grund führen wir unsere Opferzeremonien nicht mehr durch, und die Quellen begannen auszutrocknen ...This is due to the bandit raids. Every year, they descend upon us when we are holding our sacrificial ceremonies, pillaging all within reach. For this reason, we no longer observe the ceremonies, and the springs began to dry up...
SC_116445_1(Erkundigt Euch nach dem Trinkwasser.)(Inquire about drinking water)
SC_116445_2Kommt zuerst hier herüber und stellt Euch hierhin, dann werde ich es Euch erzählen. Ich will nicht, dass es Euch wie dem letzten ergeht, einem Jugendlichem von wer-weiß-woher. Der sprang mit einem "Platsch" direkt hinein!\n\nDie meisten Quellen hier sind heiße Quellen. Entweder leben Heißquellenschildkröten darin oder die dummen Yasheedees springen hinein und ruinieren sie. Keine eignet sich zum Trinken.\n\nDaher ist eine saubere Quelle ein wertvolles Gut. Wir können nicht zulassen, dass Ihr etwas verschmutzt, von dem wir so wenig haben!First come stand over here, then I will tell you. I don't want you to end up like the last one, a youth from I-don't-know-where, who jumped right in with a "kerplop!"\n\nMost of the springs here are hot springs, and either they are home to Hot Spring Turtles or those stupid Yasheedees jump in and ruin them. None of those are suitable for drinking.\n\nSo, a clean spring is a precious commodity. We can't permit you to soil what we have so few of!
SC_116445_4Wenn Ihr eine heiße Quelle sehen wollt, dann reist weiter nach Westen. Ihr könnt sie nicht verpassen.\n\nEuch werden in der Gegend auch viele Jäger auffallen. Sie beschweren sich gerne über Angriffe von [<S>116402|Yasheedees], aber das ist meist viel Lärm um nichts. Wir haben hier selten erlebt, dass echter Schaden angerichtet wurde.\n\nSchaut es Euch an, wenn Ihr Interesse habt.If you wish to see a hot spring, continue to the West. You can't miss it.\n\nYou will also notice many hunters in the area. They like to complain about attacks from the [<S>116402|Yasheedees], but for the most part it's all smoke and no fire. We've rarely seen any real damage done.\n\nIf you're interested, go and take a look.
SC_116445_5Kommt da heraus! Das ist unser Trinkwasser!Get out of there! This is our drinking water!
SC_116445_6Wie kommt es, dass keiner mehr hört!? Kommt da heraus!Why is it that no one listens anymore! Get out of there!
SC_116447_0Man kann durch bloßes Hinsehen erkennen, dass das gesamte Dorf mit [<S>116392|Resonanzsteinen] übersät ist. Zudem ist das Dorf in ein Felsbecken gebaut. Wie hart die [<S>116402|Yasheedees] sie auch treffen mögen, sie werden diese Felsen nicht knacken können.You can tell just by looking that the entire village is littered with [<S>116392|Resonance Stones]. What's more, the village is built on a rock basin. No matter how hard those [<S>116402|Yasheedees] hit them, they cannot crack these stones.
SC_116447_00Erkundigt Euch nach den [<S>116392|Resonanzsteinen].Inquire about the [<S>116392|Resonance Stones].
SC_116447_1Die [<S>116402|Yasheedees] werden fern bleiben, solange es [<S>116392|Resonanzsteine] in der Gegend gibt. Ich verstehe nicht wieso, aber hier sind wir sicher, und das ist alles, worauf es ankommt.As long as there are [<S>116392|Resonance Stones] in the area, the [<S>116402|Yasheedees] won't come near. I don't understand the reason, but we're safe here, and that's all that matters.

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221