| SC_116466_03 | Ihr lest weiter ... | You keep reading... |
| SC_116466_04 | Ihr versteht nicht ganz und tretet die Steintafel noch einmal. | You don't understand and fiercely kick the stone tablet!! |
| SC_116466_05 | "Tapfere Abenteurer! Bitte wählt den Instanzen-Schwierigkeitsgrad. Die Entscheidung liegt bei Euch!" | "Brave adventurers! Select your instance difficulty level!" |
| SC_116466_06 | Schwierigkeitsgrad Bronze | Bronze Difficulty Level |
| SC_116466_07 | Schwierigkeitsgrad Silber | Silver Difficulty Level |
| SC_116466_08 | Schwierigkeitsgrad Gold | Gold Difficulty Level |
| SC_116466_09 | Schwierigkeitsgrad Platin | Platinum Difficulty Level |
| SC_116466_10 | Schwierigkeitsgrad Diamant | Diamond Difficulty Level |
| SC_116501_1 | Das habe ich gefunden, nachdem Ihr gegangen wart. Es ist vielleicht aus Eurer Tasche gefallen.\r\n\r\nIhr solltet nachschauen, ob Ihr ein Loch in der Tasche habt und es reparieren lassen. | I found this after you left. It might have fallen out of your bag\n\r\nYou should check to see whether or not your bag has a hole in it and get it repaired. |
| SC_116555 | Ihr habt die Tarnkleidung bereits. | You already have a disguise |
| SC_116587_1 | Transport zu den Ruinen | Transport to the Ruins |
| SC_116594_1 | Was sind das für Dinger ohne Augen? | What are those things without eyes? |
| SC_116594_2 | Das sind [<S>116402|Yasheedees]! Seid Ihr bis hierher gekommen, ohne welchen begegnet zu sein?\n\nIn dieser Gegend sind die [<S>116402|Yasheedees] aggressiver als anderswo. Vielleicht deswegen, weil sie so lange in der Nähe der heißen Quellen gelebt haben, so dass ihre Haut härter und dicker geworden ist, um die Hitze zu ertragen. Wenn sie aber in die [116731|Heiße Quelle von Guirota] fallen, werden sie wie alles andere auch gekocht. | Those are [<S>116402|Yasheedees]! Did you walk all the way here without running into them?\n\nThe [<S>116402|Yasheedees] around here are more aggressive than those in other areas. Perhaps it's because they have lived near the hot springs for so long that their skin has thickened and hardened to endure the heat. But if they fall into [116731|Guirota Hot Spring], they'll boil to death just like anything else does. |
| SC_116594_3 | (Erkundigt Euch nach der [116731|Heißen Quelle von Guirota].) | (Inquire about [116731|Guirota Hot Spring]) |
| SC_116594_4 | Die [116731|Heiße Quelle von Guirota] ist eine heiße Quelle in der Nähe dieses Lagers. Sie ist die heißeste aller Quellen.\n\nIhr solltet das nicht auf die leichte Schulter nehmen. Wenn Ihr in diese Quelle springt, verbrüht Ihr Euch die Haut! | [116731|Guirota Hot Spring] is a hot spring close to this camp, the hottest of all the hot springs.\n\nDon't take my words lightly. Jump into that one and it'll scald the skin right off of you! |
| SC_116621_0 | Erkundigt Euch nach dem Grund des Verschwindens. | Inquire about the reason for the disappearance. |
| SC_116621_1 | (Seine Stimme hat einen scharfen Ton.)\n\nWoher soll ich das wissen? Habe sie seit Jahren nicht gesehen. Ihr müsst schon selber suchen! | (He has a sharp tone in his voice.)\n\nHow would I know? Haven't seen them for years. You should watch yourself, all right! |
| SC_116622_0 | Erkundigt Euch nach [116216|Drake Grollfang], dem General [115631|Limons] | Inquire about [116216|Drake Angerfang], General of [115631|Limon] |
| SC_116622_00 | Hört weiter zu | Continue listening |
| SC_116622_1 | Ihr kennt den General [115631|Limons] nicht? Er ist ein Nachfahre des großen Helden [116338|Kawak Grollfang]!\n\n(Sie blickt Euch erstaunt an)\n\nDa Ihr nicht von hier stammt, werde ich Euch ein wenig von der ruhmreichen Geschichte des Volks der [115600|Limon] erzählen. Wir leben schon seit uralten Zeiten in der Wüste, obwohl wir lange Zeit keine vereinte Nation, sondern nur ein Haufen verstreuter Stämme waren. | You don't know about the General of [115631|Limon]? He's a descendant of the great hero [116338|Kawak Angerfang]!\n\n(She looks at you in astonishment)\n\nSince you're not from here, I'll explain a little of the glorious history of the [115600|Limon] people. We have lived in this desert since ancient times, though for a long time we were not a unified nation, just a bunch of scattered tribes. |
| SC_116622_2 | Während der Großen Verbannung brachte [116338|Kawak Grollfang] vom Klan der Eisenzähne die verstreuten Stämme zusammen und führte uns dabei an, dem Menschenkönig [114396|Thanteos Kalume] beim Widerstand gegen die Dämonen zu helfen. Am Ende opferte er sein Leben, um den Sieg sicherzustellen. Seine Nachfahren gründeten das [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Königreich von Limon] mit seinen jetzigen Grenzen.\n\nNach [116216|Drake Grollfangs] Tod trat [116220|Skarbar Scharfklaue], der frühere General [115631|Limons], die Nachfolge an. Dadurch wurde die Macht des Klans der [116221|Scharfklauen] ausgebaut, und das Leben für uns andere wurde zunehmend schwieriger. | During the time of the Great Banishment, [116338|Kawak Angerfang] of the Iron Teeth clan brought the scattered clans together, and lead us to assist the human king [114396|Thanteos Kalume] to resist the Demons. In the end he sacrificed his life to secure victory. His ancestors formed the [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Kingdom of Limon] as we know it today.\n\nAfter the death of [116216|Drake Angerfang], the previous General of [115631|Limon], [116220|Skarbar Sharpclaw] took up the office. This helped consolidate the power of the [116221|Sharpclaw] clan, and life became increasingly difficult for the rest of us. |
| SC_116623_0 | (Sie spricht flüsternd, während sie sich nach allen Seiten umschaut)\n\nNachdem [116216|Drake Grollfang], der frühere General [115631|Limons], als Märtyrer auf dem Schlachtfeld gefallen war, schickte [116220|Skarbar Scharfklaue] Truppen, um Rache zu nehmen. Zu jener Zeit, als wir alle trauerten, legte er den Grundstein für das [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Königreich von Limon]. Was für ein Schachzug! | (Speaking in a whisper, while keeping watch in all directions)\n\nAfter [116216|Drake Angerfang], the previous General of [115631|Limon], was martyred on the battlefield, [116220|Skarbar Sharpclaw] sent troops to take revenge. At that time, when we were all in mourning, he took over the [ZONE_LYMUN_KINGDOM|Kingdom of Limon]. Quite a move, wasn't it? |
| SC_116636_1 | (Erkundigt Euch nach den [<S>104296|Sandsturm-Yasheedees].) | (Inquire about the [<S>104296|Sandstorm Yasheedees]) |
| SC_116636_2 | Kommt nicht in ihre Nähe. Die roten [<S>116402|Yasheedees], denen Ihr unterwegs begegnet, sind [<S>104296|Sandsturm-Yasheedees]. Sie sind wilder und grausamer als andere [<S>116402|Yasheedees]. Sie spielen oft mit ihrer Beute. Könnt Ihr Euch das vorstellen?\n\nEs ist so, wie Ihr es unterwegs gesehen habt. Die [<S>104296|Sandsturm-Yasheedees] belauern und umkreisen ihre Beute, während diese noch lebt, und warten darauf, dass sie die Angst sie aufzehrt, bevor sie endlich zuschlagen, um sie zu töten. | Don't go near them. The red [<S>116402|Yasheedees] you'll encounter on the road are [<S>104296|Sandstorm Yasheedees]. They're fiercer and crueler than other [<S>116402|Yasheedees]. They often toy with their prey. Can you imagine?\n\nIt's just as you saw on the road. While their prey still lives, they will stalk and circle, waiting for their prey to be consumed with terror before finally moving in for the kill. |
| SC_116636_3 | (Informiert Euch über die Grausamkeit der [<S>116402|Yasheedees]) | (Inquire about the cruelty of the [<S>116402|Yasheedees]) |
| SC_116636_4 | Es gibt eine Legende über diese [<S>116402|Yasheedees]. Ihr Fremden habt sie höchstwahrscheinlich noch nicht gehört.\n\nDie Legende besagt, dass es nahe der [ZONE_ZANKA_DUNE|Düne von Zanka] ein Paar riesiger Monster gibt. Sie sind noch schlauer als die [<S>116402|Yasheedees] und können sich wie sie unter dem Sand fortbewegen. Diese Kreaturen werden von allen [<S>103129|Zanka] genannt. Die [<S>116402|Yasheedees] sind ihre Nachkommen. Einige sagen, dass die [<S>116402|Yasheedees] aufgrund dieser furchtbaren Abstammung so grausam sind.\n\nNatürlich heißen Legenden nicht grundlos Legenden. Keiner kann sagen, ob sie wahr sind. | There's a legend about these [<S>116402|Yasheedees]. You outsiders have most likely never heard it.\n\nThe legend says that there is a pair of giant monsters near [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune]. They are even smarter than the [<S>116402|Yasheedees], and like the [<S>116402|Yasheedees], they can travel under the sand. Everyone calls these creatures the [<S>103129|Zanka], and the [<S>116402|Yasheedees] are their descendants. Some even say the [<S>116402|Yasheedees] are so cruel precisely because of this terrible ancestry.\n\nOf course, legends are called legends for a reason. No one can say for sure if they are true. |
| SC_116636_5 | (Erkundigt Euch nach [103129|Zanka]) | (Inquire about the [103129|Zanka]) |
| SC_116636_6 | Bitte fragt mich nicht danach. Wenn Ihr es Euch selbst anschauen wollt, dann geht zur [ZONE_ZANKA_DUNE|Düne von Zanka]. In den Legenden heißt es, dass das Nest der [<S>103129|Zanka] dort in der Nähe ist. | Please, don't ask me about this. If you wish to see for yourself, then go to [ZONE_ZANKA_DUNE|Zanka's Dune]. In the legends, the nest of the [<S>103129|Zanka] is nearby. |
| SC_116640_1 | Erkundigt Euch nach dem Zusammenhang zwischen den großen roten [<S>116402|Yasheedees] und den [<S>104296|Sandsturm-Yasheedees]. | Inquire about the relationship between the big red [<S>116402|Yasheedees] and the [<S>104296|Sandstorm Yasheedees]. |
| SC_116640_2 | Hahaha! Diese beiden Arten [<S>116402|Yasheedees] haben überhaupt nichts miteinander zu tun! Nicht alle [<S>116402|Yasheedees] sind verwandt, wenn Ihr versteht, was ich meine.\n\nWir wissen weder, wo diese roten riesigen [<S>116402|Yasheedees] ihre Nester haben. Noch wissen wir den Grund, warum sie mit solcher Regelmäßigkeit das Lager in der Nähe der heißen Quelle angreifen.\n\nHmm ... Vielleicht hängt das mit der Jagd auf die [<S>104286|Jungen Yasheedees] zusammen.\n\nHahaha! Ich rede natürlich Unsinn! Ihr dürft nicht ernstnehmen, was ich erzähle! | Ha ha ha! These two kinds of [<S>116402|Yasheedees] don't have any relation at all! Not all [<S>116402|Yasheedees] are all related, if you know what I mean.\n\nNo one is sure where those gigantic red [<S>116402|Yasheedees] nest. Nor do we know the reason they attack the hot springs camp with such regularity.\n\nHmmm...Maybe it has something to do with hunting the [<S>104286|Young Yasheedees].\n\nHa ha ha! I'm just talking nonsense, you know. Don't take what I'm saying too seriously! |