Anzahl Ergebnisse: 246607

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221

keystringdeeneu
SC_116979_4Nach großer Anstrengung gelingt es Euch endlich, das Körperteil zu verarbeiten.After expending a great deal of effort you finally managed to process the body parts.
SC_116979_5Wow ... Es ist wieder ein Körper ...Woah... It is again this body...
SC_116979_6Der Körper ist relativ normal, aber er sieht aus ...The body is relatively normal, but it looks...
SC_116979_7Nein! Ich war ursprünglich ziemlich dünn!No! I was originally pretty thin!
SC_116979_8Was ist geschehen!What has happened!
SC_116982_1Jeder Interessierte kann sich anschauen, wie unsere Darsteller normalerweise üben.Anyone interested can take a look at how our performers usually practice.
SC_116982_2Willkommen im [ZONE_MOON_CIRCUS|Mondscheinzirkus]. Obwohl der Zirkus gerade renoviert wird, ist es unseren Gästen erlaubt, sich das Training hinter den Kulissen anzusehen.Welcome to [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]. Although the circus is currently under renovation, our guests are still permitted to view behind the scenes practice.
SC_116982_3Wir bitten darum, sich ruhig zu verhalten und die Übungen der Darsteller nicht zu stören.Please refrain from causing problems or disturbing our performers' practice.
SC_116982_4Sobald die Renovierungen des Zirkus abgeschlossen sind, findet die nächste feierliche Eröffnung statt. Wir bitten unsere Schirmherren, weiterhin den [ZONE_MOON_CIRCUS|Mondscheinzirkus] zu unterstützen!Once the circus has completed renovation, we will hold our next grand opening. We ask for our patrons continued support of [ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus]!
SC_116982_5Obwohl der Zirkus gerade renoviert wird, laden wir unsere Gäste weiterhin ein, sich das Training unserer Darsteller hinter den Kulissen anzusehen. Allerdings bitten wir darum, sie nicht zu stören.Although the circus is currently under renovation, we still invite our guests to watch our performers practice behind the scenes. However, we ask that you please refrain from disturbing them.
SC_117060_1Spuckt nicht so große Töne. Trainiert lieber das Boxen.Don't talk big. Practice your boxing instead.
SC_117062_1Tut mir leid, Schätzchen!Sorry Honey!
SC_117062_2Das war wirklich keine Absicht! Bitte verzeih, Liebes!It really wasn't on purpose! Please forgive me, dear!
SC_117064_1Argh ... nächstes Mal werde ich bestimmt nicht gegen ihn verlieren!Ugh... I definitely won't lose to him next time!
SC_117066_1Ich bin nicht betrunken! Nicht! Nicht! Betrunken!I'm not drunk! Not! Not! Drunk!
SC_117066_2Eure Frau sucht nach Euch.Your wife is looking for you.
SC_117066_3Meine Frau?\r\n\r\nMein Vater ist ein Clown! Meine Mutter ist ein Monster! Also was bin ich!?\r\n\r\nIch bin auch ein Monster. Ohne Frau!\r\n\r\n(Dann bricht er betrunken in Tränen aus.)My wife?\r\n\r\nMy dad is a clown! My mom is a monster! So what am I?!\r\n\r\nI'm also a monster.. without a wife!\r\n\r\n(He then collapses drunkenly in tears)
SC_117067_1Ein Hoch auf meine Fürstin!A toast to my lady!
SC_117071_1Ihr habt David Norgan geholfen, 10 [<S>104710|Füchse des Unheils] zu fangen? Anscheinend seid Ihr kein schlechter Jäger. Wollt Ihr eine langfristige Beschäftigung?\n\nIch scherze nur. Das Dickerchen Freddy wird weiterhin Davids Wild kochen. Jedes Gericht bekommt gute Kritiken, weshalb mein Restaurant gut läuft.\n\nIch entschuldige mich, dass Ihr keine Chance bekommt, aber wir haben uns einfach daran gewöhnt, Freds Mahlzeiten zu essen. Ich kann Euch nur sagen, dass es mit leid tut.You helped David Norgan catch 10 [<S>104710|Malevolence Foxes]? It looks like you are not a bad hunter yourself. Would you like to enter into a long-term partnership?\n\nJust kidding. That fatty Freddy just keeps to cooking David's game. Every dish gets good reviews, which is why my restaurant does such good business.\n\nI apologize for not giving you a chance, but it's just that we've gotten used to eating Fred's meals. I can only tell you I am sorry.
SC_117213_1(Dreht die Puppe um.)(Turn the doll around)
SC_117213_2(Auf dem Rücken der Puppe steht deutlich etwas geschrieben.)\n\nAn meine geliebte [115301|Annelia].(There is something written clearly on the doll's back.)\n\nTo my beloved, [115301|Annelia].
SC_117213_3(Wendet die Puppe.)(Flip the doll over)
SC_117213_4(Die sorgfältig gefertigte Puppe gleicht einem süßen, unschuldigen kleinen Mädchen.)(The meticulously crafted doll is shaped like a sweet and innocent little girl)
SC_117252_NA01Forschen ist wirklich spannend! Ich muss eine große Apothekerin werden, damit ich mehr Leuten helfen kann!Research is really interesting! I must become a great chemist so I can help more people!
SC_117252_NA02Haha! Ich liebe das Handwerksfest! Die Erwachsenen haben sehr viel zu tun, deshalb habe ich jetzt endlich die Gelegenheit, mein neues Rezept auszuprobieren! Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob das Mengenverhältnis stimmt ...\n\nWarum werdet Ihr nicht mein Assistent? Ich brauche einige Materialien. Könnt Ihr sie für mich besorgen? Wenn ich einen Preis gewinne, erzähle ich allen, dass Ihr mein Assistent seid!Ha ha! I love the Craft Festival! The adults are really busy, so now I finally have the chance to try out my new recipe! I'm not sure the proportions are right though...\n\nWhy don't you act as my assistant? I need some materials. Can you get them for me? If I win a prize, I'll tell everyone that you're my assistant!
SC_117252_NA03In Ordnung! Ich helfe dir.Ok! I'll help you.
SC_117280_01Verdammt! Schon wieder gescheitert!Curses! Foiled again!
SC_117280_02Das gehört hierzu ... und das dazu ...This goes with this......That goes with that......
SC_117290_01Wurde der Felsstein, den ich Euch eben gab, eingefügt? \n\nWenn nicht, dann beeilt Euch! Es könnte lehrreich sein!Has the rock I just gave you been embedded? \n\nIf not then hurry it up! You could learn something!
SC_117290_NOIch hatte gar nicht gesehen, dass Ihr einen gehabt habt. \n\nWenn jetzt alles am richtigen Platz ist, dann legt ihn an und lasst mich einen Blick darauf werfen.I didn't see that you had one. \n\nIf you're all done embedding, just put it on and let me have a look.

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221