| SC_117290_O_01 | So, seht selbst, was Ihr meint. | All done. See what you think. |
| SC_117290_O_02 | Ups, ich habe den Gegenstand verloren, den Ihr mir gegeben habt ... | Whoops, I've lost that item you gave me... |
| SC_117290_OK | Uoah! Die sind recht gut eingefügt für einen Anfänger. \n\nIhr scheint schon ganz gut im Einfügen zu sein. Nicht schlecht ... nicht schlecht. | Whoa! These are embedded pretty well for a newbie. \n\nIt looks like you are already pretty good at embedding. Not bad...not bad... |
| SC_117290_SKIP | ......\n\nIch habe keine Sachen mehr zum Spielen für Euch.\n\n\nIhr jungen Leute seid einfach zu verschwenderisch. Ihr solltet beim nächsten Mal Eure Kampfausrüstung besser zu schätzen wissen. | ...\n\nI've got nothing more for you to play around with. \n\n\nYou youngsters are far too wasteful. Next time remember to cherish your combat supplies. |
| SC_117294_1 | Haha ... „Madame Aysheel" wird sehr erfreut sein ... Heh ... | Hehe..."Madam Aysheel" will definitely be pleased... Heh... |
| SC_117310_00 | Willkommen, heldenhafter Krieger. | Welcome, heroic warrior. |
| SC_117310_01 | Krieger benötigen Ehre, um einen Laden zu eröffnen. | Warriors need honor to open a store |
| SC_117310_02 | Punkte für Laden Stufe eins | Points Store First Stage |
| SC_117310_03 | Punkte für Laden Stufe zwei | Points Store Second Stage |
| SC_117310_04 | Punkte für Laden Stufe drei | Points Store Third Stage |
| SC_117310_05 | Ihr habt nicht genug Krieg-der-Welt-Punkte. | You don't have enough world battlefield points. |
| SC_117376_01 | Gebt mir mehr Fallen | Give me more traps |
| SC_117376_02 | Nur weil dieser Gegenstand leicht und intuitiv zu verwenden ist, könnt Ihr ihn nicht unbedacht einsetzen! | Just because this item is easy and intuitive doesn't mean you can go around carelessly using it! |
| SC_117376_03 | Damit spielt Ihr besser nicht. Verschwendet keine der Fallen, die ich Euch gebe! | You better not take this out and muck about. Don't waste the traps I give you! |
| SC_117386_01 | Kommt nur her, ihr miesen Wasserratten. Vor euch habe ich keine Angst! | Well come on then, you sinister sea rats. I'm not scared of you!! |
| SC_117386_02 | Die Schiffe! Beginnt mit der Bombardierung! | The ships! Commence the bombardment!! |
| SC_117386_03 | Fürchtet Euch nicht, Ihr tapferen Abenteurer! Es ist Zeit, eine glorreiche Geschichte für das Buch Eures Lebens zu schreiben! | Fear not, valiant adventurers! It's time to write a glorious page of your life story! |
| SC_117386_04 | Piraten am Strand, kommt heraus! Tretet hervor und stellt Euch meinem Zorn! | Pirates on the beach, don't cower from sight! Come out into the open and face the wrath of my convictions! |
| SC_117394_01 | La ... Lala ... | La... Lala... |
| SC_117394_02 | Es ist ein kleines Dorf, wunderschön und friedlich. | It's a small village, beautiful and peaceful. |
| SC_117394_03 | Es gibt einen Wald in der Nähe, der eine feierliche Ruhe ausstrahlt. Dies ist unsere liebliche Heimat. | There is a forest nearby that is solemn and serene. This is our lovely homeland. |
| SC_117512_01 | Ja, ich habe das geplant. | Yes, I have planned this. |
| SC_117512_02 | Ich rate Euch dringend, nicht zu gehen. Wenn Ihr noch einmal zu dem „Ort, den man nicht betreten kann" reist, kann ich nicht garantieren, dass Ihr wohlbehalten zurückkehren werdet.\n\nEure Gefährten haben sich darin schon verloren? Keiner hat auf mich gehört. Sie haben sich blindlings in die Gefahr gestürzt. Nein, es heißt „genau diese Jagd nach der Gefahr ist es, die den Abenteurer am Leben hält" ... idiotisch! Diesmal ist es sogar noch schlimmer. Sie haben zweifelsohne den Zorn der Götter erregt und damit dafür gesorgt, dass die ganze Insel im Chaos versinken wird.\n\nIn letzter Zeit hat sich die Richtung des Seelenflusses auf dieser Insel gewandelt. Vorher kehrte man in den Wald zurück, um noch einmal wiedergeboren zu werden. Doch nun wurde dieser fruchtbare Boden der Wiedergeburt entweiht und der Seelenfluss von seiner natürlichen Bahn abgelenkt. Der Odem des Lebens ist im ganzen Land nur noch ein schwacher Hauch. Wenn sich die Lage nicht bessert, ist die Insel am Ende! | I urge you, don't go. If you go to "the place one cannot step foot in" once more, then I can't guarantee your safe return. \n\nYour companions have already lost their way inside? None of them listened to my pleas, they just up and busted in to that den of peril. Nope, it's all "this is precisely the zeal for danger that adventurers thrive on"... \nIdiots! This time's even worse. There's no doubt that they've enraged the gods, ensuring that the whole island will descend into chaos. \n\nRecently the direction of spirit flow on this island has undergone a strange shift. It used to be that one returned to the forest to be reborn once more. Now, this fertile ground of rebirth has been desecrated, altering the natural track of the spirit flow. As a result, the breath of life is starting to come only in weakened gasps throughout the land. If the situation carries on like this, the island will be destroyed! |
| SC_117562_01 | Weitgereist, das Meer überquert und obendrein noch jung! Solch ein Ehrgeiz, solche Ideale! Seufz ... | Traveled abroad, crossed the sea, and young to boot! What ambition and ideals! Sighhh |
| SC_117562_02 | Zielstrebig und mit Vertrauen auf die eigenen Fähigkeiten. Ohne Furcht vor Not und Elend! Seufz ... | Pursuing goals and trusting in one's own abilities. Fearless in the face of hardship! Sighhhh |
| SC_117562_03 | Wenn jemand vom Wege abkommt, "werden ihn die Sterne zurück auf den richtigen Pfad leiten. Seufz ..." | Even if one strays from the path, "the stars will help to guide them back on track..." |
| SC_117562_04 | Ist der Pfad auch voller Hindernisse - "immer gegen den Wind segeln, auf dem Weg zu neuen Herausforderungen ..." | Even if the path happens is littered with obstacles, "continuing into the wind and confronting the challenge..." |
| SC_117562_05 | Weitgereist, das Meer überquert und obendrein noch jung! Einem Traum nachjagen, ohne aufzugeben! Seufz ... | Traveled abroad, crossed the sea, and young to boot! Chasing the dream and never giving up! Sighhh |
| SC_117590_0 | Ich habe den Illusionstrank verloren. | I lost the Illusion Potion. |
| SC_117590_1 | Wie nachlässig! Wie könnt Ihr nur so etwas verlieren! Gut, dass ich noch etwas davon habe. Hier, nehmt ihn! | How reckless! How could you lose a thing like that! It's good that kept some. Here, take it! |