| SC_118733_02 | Wirklich? Ihr tut mir damit einen riesigen Gefallen! Jetzt muss ich mir keine Sorgen darüber machen, von Mama den Hintern versohlt zu bekommen! | Really? You're doing me a huge favor! Now I don't need to worry about getting spanked by momma! |
| SC_118800_0 | Ich würde gerne sehen, was Ihr anzubieten habt. | I'd like to see what you can provide. |
| SC_118800_1 | Ich sollte wohl zunächst klarmachen, dass wir Schätze nur an Helden vergeben, die sich voll und ganz dem Wohlergehen des [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorfes von Dorris] verschrieben haben. Zudem sind die seltensten Schätze jenen Helden vorbehalten, die den größten Beitrag leisten. Also, welche Art dieser Schätze wollt Ihr? | First I should explain that we only give treasure to those heroes who are fully dedicated to the wellbeing of the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Moreover, the rarest treasures are reserved for those heroes who make the greatest contribution. So, what kind of rare treasures do you want? |
| SC_118800_10 | Sich verbrauchende Schätze | Expendable Treasure |
| SC_118800_11 | Ausrüstbare Schätze | Equipment Type Treasure |
| SC_118800_12 | Wollt Ihr Euch Schätze anschauen, die Verbrauchsgegenstände sind, oder solche, die Ihr ausrüsten könnt? | Would you like to see expendable treasure or equipment-type treasure? |
| SC_118800_2 | Danke, ich möchte mich nur ein wenig umsehen. | I'm just looking, not buying, thanks. |
| SC_118800_3 | (Die gewöhnlichsten Schätze anschauen) | (Look at most commonplace treasures) |
| SC_118800_4 | (Die höherwertigeren Schätze anschauen) | (Look at higher grade treasures) |
| SC_118800_5 | (Die seltensten Schätze anschauen) | (Look at rarest treasures) |
| SC_118800_6 | Wie ich schon sagte, wenn Ihr wertvollere Schätze kaufen wollt, müsst Ihr mehr für das [ZONE_TORES_VILLAGE|Dorf von Dorris] tun. Möchtet Ihr Euch vielleicht die gewöhnlicheren Gegenstände ansehen? | Like I just said, if you want to buy more valuable treasures you have to do more for the [ZONE_TORES_VILLAGE|Village of Dorris]. Would you like to look at some more commonplace items? |
| SC_118800_7 | Wir haben zwei Sorten Schätze, solche, die die Verteidigung stärken, und solche, die die Präzision verbessern. An welcher Sorte seid Ihr interessiert? | We have two kinds of treasures, those that enhance defense and those that enhance accuracy. Which kind are you interested in? |
| SC_118800_8 | Verbesserung der Verteidigung | Defense Enhancement |
| SC_118800_9 | Verbesserung der Präzision | Accuracy Enhancement |
| SC_118829_1 | Aus diesem Fass fließt [240269|Zwergenschnaps] nur so heraus. | [240269|Dwarf Booze] that flows out like water |
| SC_118878_01 | Macht Euch keine Sorgen um mich ... Keine Sorge, ich - ich werde Euch dabei helfen, die Dörfler zu überzeugen, keine Leichen mehr an Burg Sardo auszuhändigen ... | Don't worry about me... Don't worry, I-I will help you convince the villagers to stop handing over the bodies to Sardo Castle... |
| SC_118922_WORLDBOSS | Vom Altar tönt es leise: "... Rettet mich ..." | A faint sound comes from the altar: "...release me..." |
| SC_118922_WORLDBOSS_01 | Opfert Blut ... | Offer blood... |
| SC_118922_WORLDBOSS_02 | Ihr hört die Erde beben ...\n\nVom Altar verlangt eine Stimme deutlich: "Brecht das Siegel!" | You hear the sound of the earth trembling...\n\nA voice from the altar clearly says: "Break the seal!" |
| SC_118922_WORLDBOSS_03 | Brecht das Siegel. | Break the seal. |
| SC_118922_WORLDBOSS_04 | Platziert einen [240638|Meeresenergie-Kristall]. | Place the [240638|Ocean Energy Crystal]. |
| SC_118922_WORLDBOSS_05 | Der Altar wird von einem seltsamen Druck umgeben ... | A kind of unusual pressure surrounds the altar... |
| SC_119035_1 | Geht und hört, was der Menschenkönig zu sagen hat. | Please go listen to the Human King's announcement. |
| SC_119178_01 | Kommt schon! Wir werden die Antwort bald finden! | Come on! We'll find out the answer soon! |
| SC_119178_02 | Brüder ... bringt ihn raus! | Brothers...bring him out! |
| SC_119178_03 | Ankes! Reden wir nicht lange um den heißen Brei herum. Ihr habt nur zwei Möglichkeiten ... | Ankes! I don't think we need to waste our words. You only have two choices... |
| SC_119178_04 | Wir könnten Euch der Imperialen Armee ausliefern. Und Ihr wisst genau, was Euch Dieben, Flüchtlingen und Verrätern blüht ... | One, we can deliver you to the Imperial Army. As thieves, fugitives, and traitors, you know what your fate will be... |
| SC_119178_05 | Oder Ihr kooperiert mit uns und inszeniert ein Ablenkungsmanöver, damit wir Prinz Will retten können. Und Ihr dürft als Diebe weiterleben - ganz gleich, wie es ausgeht ... | Two, cooperate with us, putting on a play to save Prince Will. Whether it succeeds or fails, you may continue to live as thieves... |
| SC_119178_06 | Im Übrigen betrachtet Euch nur die jetzige Imperiale Armee als Flüchtlinge und Rebellen ... | And as for the fugitives and rebels, you are only fugitives and rebels to the current Imperial Army... |
| SC_119178_07 | Ankes ... Ihr habt nicht viel Zeit für diese Entscheidung ... | Ankes...you don't have much time to decide... |