Anzahl Ergebnisse: 246607

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221

keystringdeeneu
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_5(Sie war damit beschäftigt, eine gerissene Bogensehne im erbitterten Kampf zu reparieren und verglichen mit den meisten anderen, war ihre Verfassung erstaunlich gut.)(She was busy fixing a broken bowstring in the fierce battle, and compared to the crowd, her condition is considerably good.)
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_6Ich verstehe Bankelemos' Entschlossenheit, doch wenn wir die Plätze tauschten und der König derjenige wäre, der bereit ist, sich zu opfern, was würde ich dann tun?I can understand Bankelemos' determination, but, changing places, if the one willing to sacrifice himself was the King, what would I do?
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_7Gut, dass Bankelemos von dieser Geheimkammer weiß. Wir hätten direkt nach dem Kampf gegen die Kulech nicht mit einem Angriff der Wächter fertig werden können.\n\n(Eiserne Rose hat ihre Bogensehne repariert und scheint auf Anhieb wieder für den Kampf bereit zu sein.)Good that Bankelemos knows about this secret chamber. We couldn't have dealt with an attack of the Guardians immediately after the battle against the Kulech.\n\n(Iron Rose has fixed her bowstring and seems instantly ready for combat again.)
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_8Feind voraus ... (Eiserne Rose späht in die Ferne.)\n\nIch denke, wir dürfen sie nicht unterschätzen. Wie sollen wir vorgehen ...?The enemy ahead...(Iron Rose squints into the distance)\n\nI think they're not to be underestimated. How should we proceed...?
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_9Ich meine, feindliche Bewegungen vor uns gesehen zu haben. Die Kammer hat uns etwas Zeit beschert, doch die Wächter mobilisieren sich äußerst schnell. Wenn wir auf Elementarwächter stoßen, dürfen wir uns nicht von ihnen umzingeln lassen.I think I saw enemy movements ahead. The chamber has won us some time, but the Guardians mobilize very fast. If we encounter Elemental Guardians, we must not let ourselves get surrounded.
SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_ENDWirklich? Der König hat endlich gewonnen!\n\n(Sie tut einen Seufzer der Erleichterung.) Dann ist meine Pflicht erfüllt ... und von nun an ...\n\nVon nun an werde ich natürlich weiterhin meinen König schützen! Ich glaube, General Lance wäre glücklich dies zu hören.Really? The King has finally won!\n\n(She gives a sigh of relief) My duty is fulfilled then...and from now on...\n\nFrom now on, I will continue guarding my King, of course! I think General Lance would be happy to hear this.
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_1In meiner rebellischen Zeit hatte Maderoth mich in der Hand.\n\nIch habe gesehen, wie er sich Leute entledigt, für die er keinen Nutzen mehr hat. Ich bin nicht überrascht, dass er diese Maschinen kontrolliert. Maderoth ist genauso kaltblütig und emotionslos wie sie.\n\nIch bin froh, dass ich ihm den Rücken zukehren kann, denn jetzt ist die Zeit meiner Buße gekommen.In my rebellious time, I was in the hands of Maderoth.\n\nI've seen with my own eyes how he disposes of people he doesn't need anymore. I am not surprised it's him who's controlling these machines. Maderoth is just as cold-blooded and emotionless as them.\n\nI am glad to be able to turn my back to him, as now is my atonement.
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_10Habt keine Angst.\n\nMein Aussehen hat sich vielleicht verändert, aber ich selbst nicht. Sayafiz ist eine verdorbene Kreatur. Was sie gesagt und getan hat, hat nichts mit der Pflicht des Boten der Dunkelheit zu tun.\n\nLicht und Dunkelheit sind eins. Wo es Licht gibt, muss es auch Schatten geben. Der Bote der Dunkelheit ist für das Gleichgewicht Taboreas unentbehrlich. Ich hätte nur nie gedacht, dass ich eines Tages die Position des Boten der Dunkelheit übernehmen würde. Das bedeutet mir wirklich viel.Don't be afraid, my friend.\n\nMy appearance may have changed, but I have not. Sayafiz is a twisted creature. What she has said and done has nothing to do with the duty of the Envoy of Darkness.\n\nLight and darkness are one. Where there's light, there must be darkness. The Envoy of Darkness is essential for Taborea's balance, just as the Envoy of Light. I just never thought one day I'd inherit the position of the Envoy of Darkness. This means a lot to me.
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_4Wenn Loub wüsste, dass ich Maderoth sogar dieses Monster erschaffen ließ, um ihn zu retten, wäre er sicherlich sehr traurig, oder?\n\nErst nach einem nüchternen Blick zurück, wird mir klar, dass ich sehr viel falsch gemacht habe ...If Loub knew that for trying to save him, I even let Maderoth create this monster, he would feel very sad, right?\n\nOnly after a sober look back I realize I did so much wrong...
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_5Die Brutkammer.\n\nLoub und ich wurden in einem Raum "erschaffen", der diesem sehr ähnelt. Meinen Gefährten, meinem Leben, meinem Ein und Alles wurde in solch einem Labor ein Ende gesetzt.\n\nDoch wenn das Schicksal mich als Preis für die Ausrottung des Bösen so leiden lassen wollte, dann bin ich in der Lage loszulassen ...The breeding chamber.\n\nLoub and me have been "created" in a room similar to this. My companions, my life, my everything has been put an end to in such a laboratory.\n\nBut if fate wanted me to suffer all this pain as the price for eradicating this evil, I am able to let go...
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_6Für diese Welt ... ich habe nie über solch eine Frage nachgedacht, denn ich fühlte mich immer so schwach, dass ich nie dachte, dass ich es sein könnte, der etwas bewirken könnte. Oder bin ich einfach nur gleichgültig?For this world...I've never thought about such a question before, because I always felt so weak that I thought it couldn't be me who could make a difference. Or am I really just indifferent?
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_7(Der Halbdrache sieht Bankelemos nachdenklich an.)(The half-dragon thoughtfully looks at Bankelemos.)
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_8Von nun an sind wir auf uns alleine gestellt! Ich bin so stolz, dass ich dieser Welt etwas zurückgeben kann ...We're on our own from now! I feel so proud that I can do something for this world...
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_9(Im Gegensatz zur Menschenmenge bleiben ihre Augen auf Bankelemos gerichtet. Sie zögert, etwas zu sagen.)(In difference from the crowd, her eyes stay on Bankelemos. She seems hesitant to say something.)
SC_26IN_DIALOGUE_JILL_ENDMaderoth wurde verbannt ...\n\nWenn dies in der Vergangenheit passiert wäre, hätte ich sicherlich einen Verlust verspürt. Doch ich habe die Pflichten des Boten der Dunkelheit übernommen. Ich weiß, was zu tun ist. Diese immer währende Verantwortung hat mir neues Leben verliehen.\n\nIch bin jetzt eine andere Jill. Ich bin die Botin der Dunkelheit und ich verfüge über die Kräfte des dunklen Drachen. Ich unterstütze die Mission des Drachen des Lichts, aber ich bin immer noch ich selbst.\n\nUnd alles wegen euch. Wenn Morrok und Ihr mich nicht dazu gebracht hättet, meine Fehler zuzugeben, wäre ich heute nicht hier.\n\nAber nun ... (Jill blinzelt Euch zu) muss ich mich zunächst mit Loub befassen und dann mit Farutor, auch wenn seine verbleibenden Elementarkräfte das Gleichgewicht nicht beeinträchtigen sollten. Doch dies ist meine neue Aufgabe!Maderoth has been banished...\n\nIf this had happened in the past, I would certainly have felt a loss. But I've inherited the duties of the Envoy of Darkness. I know what I must do. This eternal responsibility gave me a new life.\n\nI am a different Jill now. I am the Envoy of Darkness, and I possess the Dark Dragon's power. I support the Light Dragon's mission, and I am still myself.\n\nAll because of you, my friend. If it weren't for Morrok and you forcing me to admit my errors, I would not be standing here.\n\nAs for now...(Jill blinks at you), I have to first solve the problem of Loub, then have a look at Farutor, even if his remaining elemental power should not affect the balance. But this is my new duty!
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_1Ich halte in meinen Händen, was Ilansar mir geschickt hat - den Ahnengeist. Es ist die Seele des Drachentöters Karebas. Maderoth war sein Gefährte, doch die Gier nach Macht und Vergeltung haben ihn diejenigen betrügen lassen, die ihm vertraut haben.\n\nIch werde nicht zulassen, das so etwas noch einmal passiert. Ich werde nicht dulden, dass Maderoth das Leben anderer aufs Spiel setzt. Seine Familie und seine Leute wurden von den wahren Drachen ausgelöscht, doch er erscheint mir weitaus grausamer als die ursprünglichen wahren Drachen.\n\nIch strahle vielleicht nicht Kalumes königliche Autorität aus, doch ich habe mir geschworen, dass ich Maderoth vernichten werde und der Welt so eine bessere Zukunft bereiten werde.\n\nIch werde seinen Bestrebungen ein Ende setzen!I am holding in my hands what Ilansar has sent me - the Ancestral Spirit. It is the soul of the Dragonslayer Karebas. Maderoth used to be his companion, but the thirst for power and revenge made him betray those who trusted him.\n\nI will not let such a thing happen again. I will not let Maderoth put the lives of others at stake. His family and his people were annihilated by the True Dragons, but it seems to me that he is far crueler than the original True Dragons.\n\nI may not have Kalume's royal air of authority, but I swore to myself that I will put an end to Maderoth and create a better future for the world.\n\nI will end his ambitions!
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_4Die Abwehr des Feindes ist unerschütterlich. Wir alleine können keinen massiven Schlag durchführen.\n\nIch mache mir Sorgen, dass die Kulech uns eingrenzen könnten. Der Druck auf die Wächter ist viel geringer, daher könnten sie mit unseren Gefährten außerhalb viel einfacher fertig werden ... Verflucht!The enemy's defenses are unshakeable. We alone cannot place a severe hit.\n\nI'm worried that we could be contained by the Kulech. The pressure of the Guardians is much reduced, so they could easily deal with our comrades outside...Damn!
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_5Gut, dass ich es rechtzeitig geschafft habe. Ich hatte schon Angst, dass ich zu spät komme. Es hat sich herausgestellt, dass wir noch keines unserer Hauptziele zu Gesicht bekommen haben, aber schon außerordentlich entkräftet sind.\n\nEs sieht nicht gut aus.Good that I made it in time. I was afraid I'd be late. Turns out we haven't seen any of our main targets yet but are already so exhausted.\n\nThings don't look good.
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_6Ich habe von Bankelemos' Plan gehört ... ich kann nur sagen, dass die historische Entscheidung der Kalume, sich mit den wahren Drachen zu verbünden, die richtige Entscheidung war.\n\nUnd wenn er dieses Mal herumjammert und sich widerwillig zeigt, dann tut es mir leid, dass ich seine edle Entschlossenheit etwas beschämt habe.I've heard Bankelemos' plan...I can only say, the historic choice of the Kalume to ally with the True Dragons is the right choice.\n\nIf this time he's also whining about it and being reluctant, well then I am sorry I slightly humiliated his noble determination.
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_7(Der König legt die Stirn in Falten.) Ich weiß nicht, was dort draußen passiert ist. Ich habe lediglich ein Geräusch aus der Ferne vernommen und fühlte, wie der Erdboden erzitterte. Ich hoffe, es ist nicht schon zu spät ...(The King frowns) I don't know what happened out there. I just heard some loud noise from a distance and felt the ground shaking. I hope it's not too late...
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_8Bankelemos hat uns direkt vom Durchgang hierher gebracht und wir kommen dennoch zu spät? Nein, jetzt ist nicht die Zeit aufzugeben! Wir können sie immer noch aufhalten!Bankelemos took us here directly from the passageway, and yet we're too late? No, this is not the time to give up! We still have a chance to stop them!
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_9Ein harter Kampf scheint unausweichlich ... (Der König blickt auf seine Soldaten, die Seite an Seite kämpfen.)A hard fight seems inevitable...(The King looks at his soldiers fighting side by side)
SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_ENDEndlich ist die Welt nicht mehr durch diesen verderblichen Charakter bedroht. Ich weiß nicht, wie es meinen Vorfahren derzeit geht ... (Der König blickt Ilansar in seinen Händen an, doch er reagiert nicht. Karebas beschließt zu schweigen.)\n\nIch nehme an, dass sie hoffen, dass ich meinen eigenen Weg gehe? Ich muss herausfinden, wie ich eine neue Art von König werden kann, einer der sich um sein Volk kümmert und seine Gefährten in Ehren hält.\n\nIhr seid bis zu diesem Moment an meiner Seite geblieben. Offiziell seid Ihr mein getreuer Ritter, doch in Wirklichkeit seid Ihr auch mein bester Freund. Wann immer wir in Bedrängnis gerieten, habt Ihr ergeben für mich gekämpft. Und Ihr wisst außerdem auch von den törichten Dingen, die ich getan habe! (Der König gibt ein herzhaftes Lachen von sich.)\n\nIhr habt mir gegenüber absolute Loyalität gezeigt. Mein Schwert wird immer für Euch kämpfen und wir werden auf ewig befreundet sein!Finally, that pernicious man can no longer endanger the world. I do not know how my ancestors feel now... (The King looks at Ilansar in his hands but there's no reaction. Karebas chooses to remain silent.)\n\nI assume they hope that I will go my own way? I have to discover how to become a new kind of King, one who cares about his people and cherishes his companions.\n\nMy friend, you stayed with me up to this moment. Nominally you're my loyal knight, but in reality you're my best friend. Whenever we came across distress, you faithfully fought for me. And you even know about the foolish things I used to do! (The King gives a hearty laugh)\n\nYou've shown me your absolute loyalty. My sword will always fight for you. We'll be friends forever!
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_1Es ist zwar ausweglos, aber notwendig.\n\nUnser fortdauernder Kampf gegen Maderoth hat große Siege hervorgebracht, doch seine Aktion am Thron des Feuers war eine so große Niederlage für uns, dass wir diese Katastrophe mit keiner denkbaren Anstrengung hätten verhindern können.\n\nDie einzige Möglichkeit, die Situation zu ändern, ist durch einen Angriff auf die Höhle des Feindes.It's necessary, although desperate.\n\nOur ongoing fight against Maderoth has yielded good victories, but his initiative at the Throne of Fire was such a big defeat to us that there's no effort we could have done to avert a disaster.\n\nThe only way to change the situation is to assault the enemy's lair.
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_10Bote des Lichts ... (Er blickt auf seine Hände.)\n\nIch bin ehrlich überrascht. Doch nun ist nicht die Zeit für Diskussionen. Wir haben Vicky besiegt, doch Maderoth ist immer noch am Leben, daher müssen wir vorsichtig vorgehen.Envoy of Light... (He looks at his hands)\n\nMy friend, frankly I am surprised. But now is not the time for discussion. We've defeated Vicky, but Maderoth is still alive, so we must tread carefully.
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_4Wir dachten ursprünglich, dass wir ihre Schwachstelle in der Luft unserer zähen Gegner ausnutzen könnten, doch unter der effizienten Kontrolle von Vicky scheint sie nichts zu überraschen.\n\nSie drängt uns in eine Ecke. Hat sie sich nun für eine alles vernichtende Strategie entschieden, weil sie uns nicht einzeln brechen kann?Against those tough opponents we originally thought we could to take advantage of their weakness in the air, but nothing seems to come unexpected to them under the efficient control of Vicky.\n\nShe is pushing us into a corner. Is she relying on a crushing strategy now because she can't break us individually?
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_5Im Moment ist der Kampf zu gefährlich! Wir sind schon des Öfteren beinahe von einer Meute von Kulech zerdrückt worden, aber zum Glück hat der Bote des Ausgleichs ein Ablenkungsmanöver zu unserem Vorteil durchgeführt.\n\nIch mache mir große Sorgen um ihn. Er wirkt, als hätte er gerade Atem ausgestoßen. Es gibt keinen Zweifel, dass es der Dunkle Drache ist. Das bedeutet, dass der Dunkle Drache im Hintergrund lauert und bereit ist, die Kontrolle zu übernehmen.\n\nWie lange wird der Bote noch dem Druck von Angriffen von außen als auch innen standhalten können?Right now the battle is too dangerous! Several times we have almost drowned in masses of Kulech, but fortunately the Envoy of Balance created a distraction to our advantage.\n\nI am very worried about him. He looks as if he had just been spilling breath. There is no doubt that is the Dark Dragon. That means the Dark Dragon is lingering in the background, ready to retake control.\n\nHow long will the Envoy stand the pressure of the attacks from without and within?
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_6Ich wünschte, ich könnte mit Euch gehen, aber der wahre Drache muss während des Schlafwandelns geschützt werden. Auch wenn wir uns derzeit außerhalb der Reichweite des Alarmsystems befinden, könnten sie diesen Ort früher oder später ausfindig machen.\n\nKurz gesagt, seid Ihr im Kampf gegen Sayafiz auf Euch selbst gestellt. Ich werde Euch in die Traumwelt des Boten des Ausgleichs geleiten, aber seid bitte vorsichtig, denn sein Traum wurde von Sayafiz eingenommen. Ich fürchte, es wird keine allzu wohlgesonnene Umgebung sein. Ihr müsst besonders achtsam sein.\n\nSeid Ihr bereit?I wish I could go with you, but the True Dragon must be guarded during Sleepwalking. Although we are temporarily out of reach for the Detective System, but they may find this place soon.\n\nIn short, you'll have to rely on yourselves in the battle against Sayafiz. I will guide you into the Envoy of Balance's dreamworld, but please be careful since his dream has been occupied by Sayafiz. I am afraid there will not be a too friendly environment. You must pay special attention.\n\nAre you ready?
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_7Exzellent! Es ist nicht eingetroffen, was ich befürchtet hatte. Wenn der Dunkle Drache die Kontrolle über das Traumland übernommen hätte, müssten wir über diesen Angriff gar nicht weiter sprechen. Wir wären ihr erstes Opfer gewesen.\n\nEs war schwierig für uns, hier zu warten, Ihr wart zwar nur für einen Augenblick fort, aber es fühlte sich wie ein ganzer Tag an. Schön, dass Ihr wohlbehalten vom Traumland zurückgekehrt seid.Excellent! What I feared did not happen. If the Dark Dragon had taken control over the dreamland, we wouldn't need to talk about this assault anymore. We would have been her first victims.\n\nIt was tough for us waiting here, obviously you've been gone only for the blink of an eye, but it felt like a whole day. Good to see you back from the dreamland safe.
SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_8Vicky zufolge bereitet Maderoth die Fusion von Farutor mit den Wächtern vor! Das ist höchstalarmierend. Wenn Farutors Kräfte kontrollierbar wären ...According to Vicky, Maderoth is preparing to merge Farutor with the Guardians! This is highly alarming. If Farutor's power will be controllable...

← prev

next →


Anzahl Seiten: 8221