| SC_27IN_BOSS1_HIT | Ihr Hass ist gewachsen ... | Your hatred has grown... |
| SC_27IN_BOSS1_OVER | Ihr habt sie zu viel provoziert und einen gegenteiligen Effekt erzielt ... | You provoked too much, eliciting the opposite effect... |
| SC_27IN_BOSS1_PHASE2 | Eure Attacke hat sie angestachelt ... | Your attack seems to have struck a nerve... |
| SC_27IN_BOSS1_REJECT | Ihr seid dem Kampf noch nicht beigetreten. | You have not yet joined the fray. |
| SC_27IN_BOSS1_RELEASE | Ihr konntet Euch erfolgreich aus den Fesseln befreien! | You were able to free yourself! |
| SC_27IN_BOSS1_RESENTMENT | Haltet ihn! Bringt ihn zu uns ... | Stop him! Bring him to us... |
| SC_27IN_BOSS1_START | Die unzähligen Seelen der toten Piraten bemerken Euch. Sie durchleben ein weiteres Mal ihre tragische und unendliche Wiedergeburt ... | The countless souls of the dead pirates notice you. They endure another of painful, unending rebirth... |
| SC_27IN_BOSS1_STICK | Zu viele Abscheulichkeiten belästigen Euch. Ihr könnt Euch nicht mehr bewegen! | Too many abominations harry you. You cannot move! |
| SC_27IN_BOSS1_TORMENT | Wie können wir diese armseligen Würmer quälen? | How can we torture these poor worms? |
| SC_27IN_BOSS1_WEAK | Diese gierigen Seelen suhlen sich in der Freude darüber, dass sie den Schatz gefunden haben und beruhigen sich! | The greedy souls wallow in happiness at having found the treasure - and that thought calms them. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD1 | Die Stimme von Kidd: Das ist nutzlos. Ihr müsst die Seelen dazu bringen, sich selbst zu bekämpfen. | The voice of Kidd: It is useless. You must convince the souls to fight themselves. |
| SC_27IN_BOSS7_BAD2 | Die Stimme von Kidd: Wenn Pikusate diese Seelen erhält, dann wird er nur noch stärker. | The voice of Kidd: If Pikusate gets these souls, he will become even stronger. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL1 | Die Stimme von Kidd: Diese Miniaturapparatur ist nicht simpel. Das Echo der Seelen könnte einen Schutz für Pikusate darstellen. | The voice of Kidd: The miniature apparatus is no simple gadget. The echo of the souls could be a defense for Pikusate. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL2 | Die Stimme von Kidd: Es sieht so aus, als ob diese Seelen nicht nur von Pikusates Körper Besitz ergreifen. Fast alle Geräte, die ich entworfen habe, funktionieren nicht mehr. | The voice of Kidd: It looks like the souls don't just only inhabit Pikusate's body. Almost all of the devices that I created no longer work. |
| SC_27IN_BOSS7_CALL3 | Die Stimme von Kidd: Die besessenen Geräte sind hier in der Nähe. Nehmt Euch in Acht! | The voice of Kidd: The possessed devices are nearby. Be careful! |
| SC_27IN_BOSS7_CALL4 | Die Maschinen, an denen die Rachegeister haften, stürzen sich auf Euch. | The machines possessed by the spirits of vengeance attack you. |
| SC_27IN_BOSS7_COUNTDOWN | Die Stimme von Kidd: Nehmt Euch in Acht! Der Zustand der Seelen ist instabil geworden. Vertraut ihm nicht! | The voice of Kidd: Be careful! The condition of the souls has become unstable. Keep your guard up! |
| SC_27IN_BOSS7_END | Die Stimme von Kidd: Was für eine außergewöhnliche Herausforderung! Aber bleibt Ihr auch weiterhin so ausdauernd? Mein Training besteht nicht nur aus diesem Teil! | The voice of Kidd: What an exceptional challenge! But do you have the endurance it takes? There's far more to my test... |
| SC_27IN_BOSS7_FAIL | Die Stimme von Kidd: Wieder ist einer der Herausforderung nicht gewachsen. Ist mein Training wirklich so schwer? | The voice of Kidd: Yet another adventurer cannot measure up to my challenge. Is my test really so hard? |
| SC_27IN_BOSS7_FURY | Die Stimme von Kidd: Diese Seelen bereiten Euch ordentlich Kopfzerbrechen, was? | Kidd's voice: These souls are really giving you a headache, huh? |
| SC_27IN_BOSS7_GOOD | Die Stimme von Kidd: Sehr gut! Schon wieder wurden Seelen in die Flucht geschlagen! | The voice of Kidd: Very good! You've put more souls to flight! |
| SC_27IN_BOSS7_START1 | Als Ihr Euch dieser künstlichen Spinne nähert, hört Ihr den Schrei eines Mannes, der aus ihrem Körper kommt ... | As you approach the artificial spider, you hear the cry of a man coming from within its body... |
| SC_27IN_BOSS7_START2 | Die Stimme des Mannes: Was? Wie konnte sich Pikusate so verändern? Es sieht so aus, als sei schon sehr viel Zeit vergangen ... | Man's voice: What? How could Pikusate change like this? It looks like a very long time has passed... |
| SC_27IN_BOSS7_START3 | Die Stimme des Mannes: Herausforderer, ich bin sehr erfreut, Euch zu sehen. Ich habe dieses Training entworfen. Ich bin der Kapitän der Fegefeuer, Kidd. | Man's voice: Challenger, I am very pleased to see you. I devised this test. I am the Captain of Purgatory, Kidd. |
| SC_27IN_BOSS7_START4 | Die Stimme von Kidd: Keine Sorge, ich bin schon gestorben. Du hörst die Stimme meines Bewusstseins aus der Rune. | The voice of Kidd: Fear not, I am already dead. What you hear is the voice of my consciousness issuing forth from the rune. |
| SC_27IN_BOSS7_START5 | Die Stimme von Kidd: Dieses Training war anfangs ganz anders. Vielleicht wurde es durch diese verlorene Seelen verändert. | The voice of Kidd: The test was very different in the beginning. Perhaps the lost souls have caused it to change. |
| SC_27IN_BOSS7_START6 | Wenn das falsch ist, dann kann man das nicht ändern. Erfüllt Ihr die Anforderungen, um das kommende Training durchzustehen? | If it's wrong, there's no way to change it. Do you meet the requirements to complete the coming test? |
| SC_27IN_BOSS7_START7 | Das ist nur der erste Teil. Wollt Ihr meinen Schatz? Dann müsst Ihr Euch erst meinem gesamten Training stellen. | This is just the first part. You want my treasure? Then you must complete all of my test. |
| SC_28IN_BOSS2_CANCEL | Der Schildeffekt der Schallschmiede verschwindet, als diese zu Boden gehen. | The shielding effects of the Sonic Smiths disperse as they go to ground. |
| SC_28IN_BOSS2_END | Die Winkelzüge des Inkubators sind entlarvt und sein Schwachpunkt zeigt sich. Der Jalor wird in die Knie gezwungen. | The Incubator's tricks have been exposed, his weaknesses revealed. The Jalor is brought to his knees. |