| SC_29IN_BOSS4_END | [108279|Katbalbus] bricht um sich schlagend zusammen und löst sich in den sagenumwobenen Schlamm auf. | [108279|Katbalbus] collapses, flailing about desperately, and dissipates into a mysterious sludge. |
| SC_29IN_BOSS4_FAIL | [108279|Katbalbus] freut sich über ein paar mehr faulende Leichen in der Umgebung. | [108279|Katbalbus] looks pleased to have a few extra rotting corpses nearby. |
| SC_29IN_BOSS4_FATAL | Euer Hals schmerzt, als ob ein Messer ihn aufgeschlitzt hätte. Ihr wisst, dass Euer Ende naht. | Your neck feels as if someone had just sliced it open with a blade. You realize the end is near. |
| SC_29IN_BOSS4_NONEED | Diese unappetitlich aussehenden Pilze schmecken erfrischend. Doch vorerst braucht Ihr sie nicht. | These rather unappetizing looking mushrooms taste very refreshing. But you don't need them just yet. |
| SC_29IN_BOSS4_SPLIT | Der Unrat, mit dem der gesamte Körper von [108279|Katbalbus] bedeckt ist, verteilt sich auf dem Boden und richtet sich anschließend auf. | The garbage covering [108279|Katbalbus]'s entire body spreads across the floor... and then sits itself up. |
| SC_29IN_BOSS4_START | Dieser übelriechende Schmutz beginnt sich wie wild zu bewegen. Die Tötung geht einher mit giftigen Gasen, die sich im gesamten Raum verteilen. | The foul-smelling dirt begins to move about wildly. The poisonous gases filling the room are accompanied by death. |
| SC_29IN_BOSS4_UNITY | [108279|Katbalbus] ist erneut von faulem Unrat gänzlich bedeckt. | [108279|Katbalbus] is once again completely covered with rotting refuse. |
| SC_29IN_BOSS7_ABSORB | Wie dumm! Feuer ist mein Element! | How foolish! Fire is my element! |
| SC_29IN_BOSS7_AEROLITE_WARNING | Kelopas hat magische Flammen in [$VAR1] eingepflanzt! | Kelopas has implanted [$VAR1] with magical flames! |
| SC_29IN_BOSS7_END | Kapitän Kidd! Ist dies das Ende, von dem Ihr gesprochen habt? Endlich am Ziel ... | Captain Kidd! Is this the end you spoke of? Finally... |
| SC_29IN_BOSS7_FAIL | Solange ich hier wache, wird sich niemand der Fegefeuer nähern können. | As long as I am guardian here, no one shall be allowed to approach the Purgatory. |
| SC_29IN_BOSS7_FATAL | Ein gewaltiger Blitz fährt durch Euren Körper. Bevor Ihr das Bewusstsein verliert, spürt Ihr einen hämmernden Schmerz in Eurem Herzen. | A terrific bolt bores through your body. Before losing consciousness, you feel the pulsating pains tightening around your heart. |
| SC_29IN_BOSS7_FREE | Ihr springt von dem gleitenden Stein herab. Die Lähmung verschwindet sofort spurlos. | You leap down from the floating stone. The paralysis leaves you immediately, without a trace. |
| SC_29IN_BOSS7_GEARON | Kelopas aktiviert [$VAR1]! | Kelopas activates [$VAR1]! |
| SC_29IN_BOSS7_PHASE | Gar nicht schlecht, aber Ihr habt noch nicht meine ganze Kraft zu spüren bekommen! | Not bad, not bad at all! But you haven't felt even the half of my powers yet! |
| SC_29IN_BOSS7_START | Ihr Wahnsinnigen! Wenn Ihr Euren Weg fortsetzen wollt, müsst Ihr erst an mir vorbei. | You lunatic! If you want to continue your quest, you'll have to get past me first. |
| SC_30_DUPLICATION_1_1 | [108432|Lismomo]: "Wer wagt es, in meine heiligen Hallen einzudringen?" | [108432|Lismomo]: "Who dares disturb the sanctity of my holy halls?" |
| SC_30_DUPLICATION_1_2 | [108432|Lismomo] lacht selbstzufrieden: "Haha! Solange ich über diese Hallen wache, wird keiner hier eindringen." | [108432|Lismomo] laughs sardonically: "Haha! As long as I'm here to guard these hallowed halls, no one shall disturb them." |
| SC_30_DUPLICATION_1_3 | [108432|Lismomo]: "Ihr Einfaltspinsel! Ihr werdet diesen Ort nicht mehr lebend verlassen!" | [108432|Lismomo]: "You fool! You will never leave this place alive!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_4 | [108432|Lismomo]: "Jetzt werde ich von meinem liebsten Banka aus das Feuer auf Euch eröffnen. Hehehe." | [108432|Lismomo]: "Now I'm going to open fire on you from my favorite Banka. Hahaha!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_5 | [108432|Lismomo]: "Was? Nein! Mein Banka!" | [108432|Lismomo]: "What the? No! My banka!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_6 | [108432|Lismomo] wird ein wenig hysterisch: "Ihr wollt es nicht anders! Ihr wollt es nicht anders!" | [108432|Lismomo] slowly works into a frenzy: "You asked for it! This is what you get!" |
| SC_30_DUPLICATION_2_1 | [108440|Kinya] ist ganz entsetzt: "Ihr wagt es, in mein Revier einzudringen und herumzuwüten?" | [108440|Kinya] is enraged: "You dare to trespass in my realm and pollute it with your filth?" |
| SC_30_DUPLICATION_2_2 | [108440|Kinya]: "Ha! Die Grenzen Eures Verstandes werden Euch in den Tod reißen." | [108440|Kinya]: "Ha! The limits of your simple mind will be your damnation." |
| SC_30_DUPLICATION_2_3 | [108440|Kinya]: "Ha, meine herausragenden Forschungen sollen fortgesetzt werden! Äh! Wer seid Ihr eigentlich?" | [108440|Kinya]: "Hahaha! The fruits of my fantastic research will continue! Anyway... just who the devil are you?" |
| SC_30_DUPLICATION_2_4 | [108440|Kinya]: "Nein! ... Grrrr! ... Solange ich nicht alle Runenenergie gewinnen konnte, darf ich nicht sterben ... aaah ..." | [108440|Kinya]: "No! Grrrr... I can't die, not until I have extracted all the runic energy... argh..." |
| SC_30WB_CLOSEWALL | Ihr seid zu nah an die Wand herangekommen! Seid auf der Hut vor seiner Magie. Sie füllt den ganzen Raum aus. | You've gotten too close to the wall! Stay alert. His magic fills the entire room. |
| SC_30WB_END | Der von Sismond eingeleitete Vorgang wurde gestört und er wurde erneut in Kidds magischem Kreis gefangen. | The course of events set in motion by Sismond have been disrupted and he is once more captive within Kidd's magic circle. |
| SC_30WB_FAIL | Man sollte sich nicht überschätzen! Wollt Ihr mich wirklich mit diesem bisschen Kraft aufhalten? | Don't overestimate yourself! Do you really expect to stop me with your measly power? |
| SC_30WB_PROGRESS | Gut gemacht! Verlockt ihn weiter dazu, nur geringe Kräfte einzusetzen! | Excellent work! Keep tempting him into using only weak forces! |