| SC_421427_1 | Hunde der dunklen Glorie! Lasst sie nicht entkommen! | Dark Glory dogs! Don't let them get away! |
| SC_421427_2 | Erledigt ihn! | Kill him! |
| SC_421427_3 | Zeigt ihnen, was mit jenen passiert, die den Zorn des Volks des Windes erregen! | Let them know what happens to those who provoke the wrath of the Wind People! |
| SC_421427_4 | Keine Sorge! Ich werde alles in Ordnung bringen! | Don't worry! I'll sort it all out! |
| SC_421428_1 | Idiot! | Idiot! |
| SC_421428_2 | Das ist eine großartige Gelegenheit! Lasst ihn nicht entkommen! | This is a great chance! Don't let him get away! |
| SC_421428_3 | Das wird Euer letzter Tag sein! | This will be your last day! |
| SC_421428_4 | Macht weiter! Nairets Armee wird bald hier sein und uns unterstützen! | Keep it up! Nairet's army will be here to help us soon! |
| SC_421428_5 | Perfekt, Nairet! Das ist unser Sieg! | Perfect, Nairet! This is our victory! |
| SC_421428_6 | Brüder, der Kommandant ist in Gefahr! | Brothers, the commander is in danger! |
| SC_421429_1 | Halt! | Stop! |
| SC_421429_2 | Ich bin heute nicht hierhergekommen, um herauszufinden, wer lebt und wer stirbt. | I didn't come here today to find out who lives and who dies. |
| SC_421429_3 | Volk des Windes ... Ihr wollt verhandeln? | People of the Wind... You want to negotiate? |
| SC_421429_4 | Richtig. Außerdem habt Ihr nicht die Absicht, alles zu zerstören! | That's correct. Besides, your purpose is not to annihilate everything! |
| SC_421429_5 | Das stimmt ... Meine Männer werden sich nach Süden zurückziehen. Dann wird also der Ikalis-Fluss unsere Grenze sein? | It's true... My men will move back south. Our border will then be Ikalis River? |
| SC_421429_6 | Wenn Ihr eine geschickte Führung beweist, glaube ich, dass wir den Frieden für immer aufrechterhalten können ... | If you can manage well then I think that we can maintain peace forever... |
| SC_421429_7 | Dann ist es abgemacht. Weiser Anführer, ich bin sehr glücklich, dass ich Euch heute getroffen habe. | Then it's settled. Wise leader, I'm very happy that I met you today. |
| SC_421429_8 | Ich ebenso. Außerdem habe ich heute die schwierigste Schlacht meines Lebens geführt. | Me too. Also, today was the most difficult battle I have ever fought. |
| SC_421429_9 | Hahaha! Es ist nicht so, dass ich nicht ... | Hahaha! It's not that I'm not... |
| SC_421438_0 | Seltsam ... Meine Kehle schnürt sich immer enger zusammen ... Könnte es an dieser Medizin liegen ...!? | Hmm? Strange. My throat feels very tight? Is this a special medicine? |
| SC_421438_1 | Oh, ich verstehe! Alice muss das getan haben, um mich eine Weile vom Singen abzuhalten und meine Kehle zu schützen! Sie ist wirklich süß ... Sie muss meine glühendste Verehrerin sein! | Oh! I understand! Alice wanted me to protect my throat by give it some time to rest. She is so sweet! Must be my fan. |
| SC_421438_2 | Wenn meine Kehle wieder gesund ist, muss ich ihr eine Sondervorstellung geben ... | Once my throat feels better, I will sing a song just for her... |
| SC_421452_1 | Ihr habt bereits die benötigte Anzahl wilder Fungi gefangen! | You have already caught the necessary number of Wild Fungi! |
| SC_421452_10 | Ein Goldseil kostet nur 10 Diamanten. Möchtet Ihr eins kaufen? | A Gold Rope will only cost 10 Diamonds. Do you want to buy one? |
| SC_421452_2 | Das Ziel, das Ihr gefangen habt, ist kein wilder Fungus! | The target you have captured is not a wild fungus! |
| SC_421452_3 | Ihr habt erfolgreich einen normalen wilden Fungus gefangen! | You've successfully captured a normal wild fungus! |
| SC_421452_4 | Ihr habt erfolgreich einen goldenen wilden Fungus gefangen! | You've successfully captured a Golden Wild Fungus! |
| SC_421452_5 | Ich möchte ein Goldseil kaufen. | I want to buy a Gold Rope. |
| SC_421452_6 | Ein Goldseil kostet 1 Diamant. Möchtet Ihr eins kaufen? | A Gold Rope only costs 1 Diamond. Do you want to buy one? |
| SC_421452_7 | Ja, ich möchte eins kaufen. | Yes, I want to buy one. |