| SC_422157_3 | Die Pflanzen haben keinerlei Feuchtigkeit bekommen. | The plants have not gotten any moisture... |
| SC_422157_4 | Die Pflanzen haben zu viel Wasser bekommen! | The plants have gotten too much water! |
| SC_422158_0 | Ihr müsst näher an Meister [112845|Radulov] heran! | You need to get closer to Master [112845|Radulov]. |
| SC_422159_0 | Ah. | Ah. |
| SC_422159_1 | Hört Ihr gut zu?\n\nIm Namen welchen Elfenkönigs wurde die Schule gegründet? | Are you listening carefully?\n\nIn the name of which Elven King was the school founded? |
| SC_422159_2 | Gottkönig Antaikolon | Holy King Antaikolon |
| SC_422159_3 | Gottkönig Isnasil | Holy King Isnasil |
| SC_422159_4 | Gottkönig Yabis'an | Holy King Yabis'an |
| SC_422159_5 | ... Es scheint, als müsstet Ihr noch einmal genauer zuhören. | ...It seems that you need to listen once more. |
| SC_422159_6 | Das ist richtig. | That is correct. |
| SC_422159_7 | [112847|Labio], solche Methoden anzuwenden wird Euch in keinster Weise helfen, Eure Prüfung zu bestehen. Meister [112846|Skasja], der Wettkampfrichter, wird schon bald nach Euch suchen. | [112847|Labio], there is no way that using such methods will help your certification to pass. Master [112846|Skasja], "The Living Law", will soon be looking for you. |
| SC_422159_8 | In der Ferne ist ein leiser Schrei zu hören ... | There is a faint cry in the distance... |
| SC_422159_9 | (Ihr beobachtet, wie Meister [112845|Radulov] plötzlich beginnt, mit dem [204668|Seltsamen Gras] zu sprechen, das Ihr gerade im Auftrag von [112847|Labio] neben ihm platziert habt.)\nEin Volk mit Geschichte sollte stolz auf sich sein! Wie ist es möglich, dass einer der Unseren das nicht begreift? Sich sogar des Betruges bedient? | (You see Master [112845|Radulov] suddenly start talking to the [204668|Mysterious Grass] you just installed for [112847|Labio].)\nA people with history ought to be proud; how could one of us fail to understand this, let alone employ this kind of skullduggery? |
| SC_422160_0 | Habt Ihr [112847|Labio] gesehen? Er hat noch vor kurzem hier geatmet ... | Did you see [112847|Labio]? He breathed here not too long ago... |
| SC_422160_1 | Er ist verschwunden ... | He has disappeared... |
| SC_422160_2 | Verschwunden? Er muss etwas von seinen eigenen Tränken benutzt haben, um sich fort zu transportieren. \nIm Namen des Gottkönigs - ich werde ihn ergreifen. | Disappeared? He must have used some of his own potions to transport away.\nIn the name of the Holy King, I shall apprehend him. |
| SC_422161_0 | Ihr dürft beginnen. | You may start. |
| SC_422161_1 | Was den Fluch der Elfenzwillinge betrifft ... Ihr solltet nun mit dem Sprichwort vertraut sein, das aus der Legende entstand: Zwei Könige, Licht und Schatten ... wie geht es weiter? | Regarding the Curse of the Elven Twins... by now you should be familiar with the saying that accompanies the myth: Two Kings, light and shade... then what comes next? |
| SC_422161_10 | Richtig. Zur Zeit des Gottkönigs [112853|Antaikolon], führte der Gottkönig [112852|Isnasil] einen Teil des Volkes aus dem Land Candara fort. Nachdem der Gottkönig [112948|Palun'aik] den Thron bestiegen hatte, gebar seine Gemahlin den Gottkönig [112854|Yabis'an]. | Correct. At the time of Holy King [112853|Antaikolon], Holy King [112852|Isnasil] lead some of the people away from the land of Candara. After Holy King [112948|Palun'aik] succeeded to the throne, he and his Queen begat Holy King [112854|Yabis'an]. |
| SC_422161_11 | Die Gottkönige [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil]. | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil] |
| SC_422161_12 | Gottkönig [112853|Antaikolon] und Gottkönig [112852|Isnasil] waren Zwillingsbrüder, die zur gleichen Zeit lebten. Gottkönig [112948|Palun'aik] kam nach ihnen, verstanden? | Holy King [112853|Antaikolon] and Holy King [112852|Isnasil] were twin kings that lived during the same era. Holy King [112948|Palun'aik] came after them, got it? |
| SC_422161_13 | Die Gottkönige [112853|Antaikolon] - [112854|Yabis'an] - [112948|Palun'aik]. | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112854|Yabis'an] - [112948|Palun'aik] |
| SC_422161_14 | Der Gottkönig [112948|Palun'aik] ist der Vater des Gottkönigs [112854|Yabis'an]? Diese Antwort ist falsch. Geht zurück und lest den Text noch einmal sorgfältig. | Holy King [112948|Palun'aik] is the father of Holy King [112854|Yabis'an]. This is the wrong answer. Go back and read it again, carefully. |
| SC_422161_15 | Wie heißt der derzeitige Gottkönig? Das solltet Ihr besser richtig beantworten! | Who is the present Holy King? You better not get this wrong. |
| SC_422161_16 | Gottkönig [112853|Antaikolon]. | Holy King [112853|Antaikolon] |
| SC_422161_17 | Der Gottkönig [112853|Antaikolon] regierte zur Zeit der Großen Verbannung vor eintausend Jahren. Falsche Antwort! | Holy King [112853|Antaikolon] ruled during the Great Banishment one thousand years ago. Wrong answer. |
| SC_422161_18 | Gottkönig [112948|Palun'aik]. | Holy King [112948|Palun'aik] |
| SC_422161_19 | Der Gottkönig [112948|Palun'aik] war der Vorgänger des derzeitigen Gottkönigs. So steht es im Buch. | Holy King [112948|Palun'aik] was the previous Holy King. It says so in the book. |
| SC_422161_2 | Zwei Könige, Licht und Schatten, ergänzen einander perfekt. | Two Kings, like light and shade, complete each other. |
| SC_422161_20 | Gottkönig [112854|Yabis'an]. | Holy King [112854|Yabis'an] |