Sys625040_name_plural | Natur der Faulstoffe | Nature of Decay |
Sys625040_shortnote | Auch wenn diese Faulstoffe nicht zerstört werden können, so werden sie durch Angriffe doch zumindest vorübergehend verlangsamt. | Even though the putrid secretions cannot be destroyed, attacks can at least slow it down. |
Sys625041_name | Zerschlagen | Shatter |
Sys625041_name_plural | Zerschlagen | Shatter |
Sys625041_shortnote | Wenn die abgesonderten Faulstoffe angegriffen und in die Flucht geschlagen werden, wird ihre Bewegung zunehmend eingeschränkt. | When the putrid secretions are attacked and sent fleeing, their movement is increasingly limited. |
Sys625042_name | Faulschicht | Decaying Layer |
Sys625042_name_plural | Faulschichten | Decaying Layers |
Sys625042_shortnote | Ein Teil der abgesonderten Faulstoffe wurde von Katbalbus bereits wieder aufgenommen und er initiiert schon den nächsten Absorptionsangriff. | Katbalbus has already reabsorbed some of the putrid secretions and is preparing for the next absorption attack. |
Sys625045_name | Stolperstein | Stumbling Block |
Sys625045_name_plural | Stolpersteine | Stumbling Blocks |
Sys625045_shortnote | Der Schwung der Matschbälle bringt Euch zu Fall! | The momentum of the mudballs knocks you over! |
Sys625047_name | Schlickspritze | Mud Slick |
Sys625047_name_plural | Schlickspritze | Mud Slicks |
Sys625047_shortnote | Der Schlick reißt Euch zu Boden! | You are floored by the slick! |
Sys625048_name | Giftfraß | Poisoned Grub |
Sys625048_name_plural | Giftfraß | Poisoned Grub |
Sys625048_shortnote | [SC_29IN_BOSS4_FATAL|Euer Hals schmerzt, als ob ein Messer ihn aufgeschlitzt hätte. Ihr wisst, dass Euer Ende naht.] | [SC_29IN_BOSS4_FATAL|Your neck feels as if someone had just sliced it open with a blade. You realize the end is near.] |
Sys625052_name | Giftwolke | Poison Cloud |
Sys625052_name_plural | Giftwolken | Poison Clouds |
Sys625052_shortnote | Wehe der armen Kreatur, die rastet. Das Gift wird sie zerfressen. Lauft! Lauft um Euer Leben! | Woe betide the poor creature which rests. The corrosive poison will obliterate them. Run! Run for your life! |
Sys625054_name | Erster Fehler | First Mistake |
Sys625054_name_plural | Erste Fehler | First Mistakes |
Sys625054_shortnote | Dies war der erste Fehler. Mit jedem weiteren Irrtum rückt der Tod einen Schritt näher. | That was the first error. Death approaches steadily with every further mistake. |
Sys625055_name | Zweiter Fehler | Second Mistake |
Sys625055_name_plural | Zweite Fehler | Second Mistakes |
Sys625055_shortnote | Dies war der zweite Fehler. [108400|Sismond] zeigt keine Gnade gegenüber allen, die ihm im Weg stehen. | That was the second mistake. [108400|Sismond] will show no quarter to anyone getting in his way. |
Sys625056_name | Dritter Fehler | Third Mistake |
Sys625056_name_plural | Dritte Fehler | Third Mistakes |
Sys625056_shortnote | Das war der dritte Fehlgriff. | That was the third mistake. |
Sys625057_name | Letzter Fehler | Final Mistake |