| TIPS_TEXT07 | Prüfe gelegentlich deine Ausrüstung, denn eine beschädigte Ausrüstung bietet keine Attribut-Boni wie Angriffskraft, Verteidigung etc. | Be sure to occasionally check on your equipment, because when it's damaged, it won't provide any added attribute support such as attack, defense, etc. |
| TIPS_TEXT08 | Wenn du deine Klasse änderst, behältst du deine Ausrüstung. Kann aber die Ausrüstung von deiner Primärklasse nicht verwendet werden, verliert sie all ihre Fähigkeiten. Nicht verwendbare Ausrüstung wird rot im Ausrüstungs-Interface angezeigt. | When you change your class, your equipment will stay with you, but the equipment which your primary class cannot use will lose all of its abilities. The equipment which cannot be used will be shown in red in the character equipment interface. |
| TIPS_TEXT09 | Wenn du Schurke als Sekundärklasse wählst, kannst du die Wurfwaffen-Fertigkeit erst benutzen, nachdem die Fertigkeit "Wurfwaffentraining" erscheint. | If you choose "rogue" as a secondary class, you can use the projectile skill only after the "Projectile Training" skill appears. |
| TIPS_TEXT10 | Spielen macht Spaß, aber wer nicht auf seine Gesundheit achtet, kann diesen Spaß nicht voll auskosten. Anders gesagt: Mach auch mal eine Pause! | Games are fun, but a body in poor health will not experience the full pleasure of games. In other words, take a break every once in a while! |
| TIPS_TEXT11 | Mit der Leertaste kannst du über Hindernisse springen, aber keinen feindlichen Angriffen ausweichen. | You can use the spacebar to jump and avoid obstacles, but not to dodge enemy attacks. |
| TIPS_TEXT12 | Bei der Beantwortung einer privaten Nachricht kannst du mit der TAB-Taste zwischen Personen wählen, mit denen du schon einmal Kontakt hattest. | When replying to a private message, you can use the Tab key to select between people you've already been in contact with. |
| TIPS_TEXT13 | Wenn du einen Rechtsklick auf den Reiter des Nachrichtenfensters ausführst, kannst du das Einstellungsmenü öffnen, wo du die Kanäle jedes Reiters filtern und die Textfarben anpassen kannst. | You can right-click the tab on the message window to open the settings menu, allowing you to filter the channels for each tab and customize their text colors. |
| TIPS_TEXT14 | Mithilfe der Tab-Taste (Standard) kannst du zwischen deinen Zielen hin- und herschalten. Als Erstes wird das Ziel angezeigt, das dir am nächsten liegt. | You can use the Tab key (default) to change between your targets, starting with the one next to you. |
| TIPS_TEXT15 | Mit der Esc-Taste öffnest du die System-Optionen. Damit kannst du das Spiel besser deinen eigenen Vorstellungen entsprechend anpassen. | You can use the Esc key to open the system options. There, you'll find many options that will let you more suitably customize the game. |
| TIPS_TEXT16 | Bei Überschreitung des Quest-Limits einer Stufe siehst du kein Ausrufezeichen über dem NPC, kannst aber trotzdem noch mit ihm reden und die Aufgabe annehmen. | When you exceed the quest level limit, you will not see the exclamation mark above the NPC, but you can still talk to the NPC to accept the quest. |
| TIPS_TEXT17 | Die Stufe deiner Sekundärklasse kann die deiner Primärklasse nicht überschreiten. Allerdings verfallen Stufen nicht, die du für deine Sekundärklasse erworben hast. Sie werden aktiviert wenn deine Primärklasse aufsteigt. | Your secondary class level cannot exceed your primary class level; however, levels you've earned for your secondary class will not disappear. When your primary class level increases, the levels you've earned in your secondary class will appear. |
| TIPS_TEXT18 | Vorsicht beim Weglaufen. Wenn du von hinten angegriffen wirst, kann deine Geschwindigkeit verringert werden. | Be careful when running away. When you're being attacked from behind, there's a chance that your speed will decrease. |
| TIPS_TEXT19 | Während eines Duells mit anderen Spielern bezeichnet der rote Bereich der Karte den Duellbereich. Wenn jemand diesen Bereich verlässt, wird das Duell abgebrochen. | When in a duel with other players, the red area of the map is the duel area. Leaving this area will result in you forfeiting the duel. |
| TIPS_TEXT20 | Wenn du die F1-Taste drückst oder auf dein eigenes Porträt oben links im Bildschirm klickst, wählst du dich selbst als Ziel aus. | Pressing the F1 key or clicking your own portrait at the top-left of the screen sets yourself as your target. |
| TIPS_TEXT21 | Du kannst gebundene oder Sondergegenstände in der Haustruhe ablegen. Das gilt allerdings nicht für Quest-Gegenstände. | You can place bound or special items in the House Chest, but this does not include quest items. |
| TIPS_TEXT22 | Drücke die I-Taste (Standard), um das Charakterklassen-Interface zu öffnen. Hier siehst du die derzeitige Anzahl deiner Klassen sowie ihre jeweiligen Stufen. | Press the "I" key (default) to open the character class interface. Here is where you can see the current number of classes and their respective levels. |
| TIPS_TEXT23 | Mit Strg + Rechtsklick kannst Du eine Vorschau auf Waffen, Ausrüstung und Reittiere aus Deinem Inventar, von Händlern und beim Handeln bekommen. | You can preview weapons, equipment and mounts using CTRL+Left-click from your backpack, store and while trading. |
| TIPS_TEXT24 | Um in deinem Wohnhaus Möbel anzuordnen, halte die Umschalttaste gedrückt und ziehe die Gegenstände mit der Maus an die gewünschte Stelle. | When arranging furniture in your house, press and hold Shift and move the mouse to drag the item to a location of your choice. |
| TIPS_TEXT25 | Durch Drücken der "K"-Taste (Standard) öffnet sich das Fertigkeitenfenster. | Pressing the "K" key (default) will open the skills interface. |
| TIPS_TEXT26 | Wenn du einer Gruppe angehörst, kannst du mit den Tasten F1 bis F6 (Standard) der Reihe nach deine Mitglieder auswählen. Mit F1 wählst du dich selbst aus. | When you are in a party, pressing the keys F1 to F6 (default) will select your friends in the order listed. F1 will select yourself. |
| TIPS_TEXT27 | Wenn du die "Einfg"-Taste (Standard) drückst, bewegt sich dein Charakter automatisch vorwärts. Um zur manuellen Steuerung zurückzukehren, klicke mit der Maus an eine beliebige Stelle oder verwende die Tastatur zur Bewegung. | Pressing the "Insert" key (default) will make your character move forward automatically. To resume manual control, click anywhere with the mouse or move with the keyboard. |
| TIPS_TEXT28 | Durch Drücken der J-Taste (Standard) öffnest du deine Nemesisliste, auf der Du alle Spielernamen siehst, die Dich in der Vergangenheit angegriffen haben. | Pressing the "J" key (default) will open your Nemesis List, showing those who have forced PvP upon you. |
| TIPS_TEXT29 | Durch Drücken der "C"-Taste (Standard) öffnet sich das Charakterausrüstungsfenster. | Pressing the "C" key (default) will open the character equipment interface. |
| TIPS_TEXT30 | Durch Drücken der "G"-Taste (Standard) öffnet sich das Gildenfenster. | Pressing the "G" key (default) will open the guild interface. |
| TIPS_TEXT31 | Durch Drücken der "B"-Taste (Standard) öffnet sich das Rucksack-Menü. | Pressing the "B" key (default) will open the backpack interface. |
| TIPS_TEXT32 | Durch Drücken der Taste "-" (Standard) öffnet sich der Item-Shop. | Pressing the "/" key (default) will open the Item Shop interface. |
| TIPS_TEXT33 | Durch Drücken der M-Taste (Standard) öffnet sich das Karten-Interface. | Pressing the "M" key (default) will open the Map interface. |
| TIPS_TEXT34 | Durch Drücken der "L"-Taste (Standard) öffnet sich das Quest-Buch-Fenster. | Pressing the "L" key (default) will open the quest interface. |
| TIPS_TEXT35 | Durch Drücken der O-Taste (Standard) öffnest du deine Freundeliste. | Pressing the "O" key (default) will open your friends list. |
| TIPS_TEXT36 | Durch Drücken der "Druck"-Taste (Standard) wird ein Screenshot gemacht und im Screenshot-Ordner gespeichert. | Pressing the "Print Screen" key (default) will capture and save a picture of the current game screen to the Screenshot folder. |