| ZONE_ZAIZOLL OUTPOST | Khazors Wachtturm | Khazor's Watchtower |
| ZONE_ZAIZOLL PATH | Bergstraße von Khazor | Khazor's Mountain Road |
| ZONE_ZAKURI_VILLAGE | Tomara | Tomara |
| ZONE_ZANKA_DUNE | Düne von Zanka | Zanka's Dune |
| ZONE_ZANKA_NEST | Nest von Zanka | Zanka's Nest |
| ZONE_ZAQROK_SPRING | Quelle von Zaqrok | Spring of Zaqrok |
| ZONE_ZAQROK_UNDERGROUND_LAKE | Unterirdischer Wasserlauf von Zaqrok | Underground Watercourse of Zaqrok |
| ZONE_ZARAMONDE | Zaramonde | Zaramonde |
| ZONE_ZARDIS_POST | Sardis-Posten | Sardis Post |
| ZONE_ZHILARA HEIGHTS | Khalara-Hochebene | Khalara Plateau |
| ZONE_ZHILARA OUTPOST | Khalara-Wachtturm | Khalara Watchtower |
| ZONE_ZIGGERO_VILLAGE | Carforn | Carforn |
| ZONE_ZINDKAR_SEA_CAVE | Meereshöhle von Zindkar | Zindkar Sea Cave |
| ZONE_ZIWALS EXPEDITION | Ziwalsische Expedition | Ziwal's Expedition |
| ZONE_ZONE15_1 | Donnerhufhügel | Thunderhoof Hills |
| ZONE_ZONE15_2 | Lanorske-Gebirge | Lanorske Mountains |
| ZONE_ZONE15_3 | Donnerhufhügel | Thunderhoof Hills |
| ZONE_ZONE15_4 | Donnerhufhügel | Thunderhoof Hills |
| ZONE_ZURHIDON CAMP | Zurhidon-Lager | Zurhidon Camp |
| ZONE_ZURHIDON_WAR_ROOM | Zurhidon-Kommandozentrale | Zurhidon War Room |
| ZONE16_K1 | Was ist los? Wenn es nichts weiter gibt, dann stört mich bitte nicht bei meinen Bogenübungen. | Is something the matter? If there's nothing wrong, please don't interrupt my archery practice. |
| ZONE16_K10 | Bereitet Euch vor. | Prepare yourself. |
| ZONE16_K11 | Bitte gebt Anweisungen. | Please advise. |
| ZONE16_K12 | Ich muss Euch unbedingt besiegen. | I must defeat you. |
| ZONE16_K13 | Ihr müsst für das, was Ihr heute getan habt, bezahlen. | You must pay for what you have done today. |
| ZONE16_K14 | Eure Fertigkeit ist ziemlich gut. Ich hoffe, ich habe Gelegenheit, ein paar Dinge von Euch zu lernen. | Your skill is pretty good, I hope I get the opportunity to learn a few things from you. |
| ZONE16_K15 | Ihr Narr, glaubt bloß nicht, dass Ihr mich geschlagen habt, ich werde Euch bis ans Ende der Welt verfolgen! | You fool, do you think that I will accept that you've beaten me. I'll chase you until the ends of the earth! |
| ZONE16_K2 | Ein Wachmann, den nur die Schwertkunst mit Stolz erfüllen kann, hat Euren Namen erwähnt. | A guard with pride in his swordsmanship just mentioned you. |
| ZONE16_K3 | Sprecht Ihr von [115032|Namoc Keyr]? Ich weiß von seinen Gefühlen. Tatsächlich ist es unnütz, einen tapferen Bogenschützen als Liebsten zu haben. \nIch mache mir nichts aus seinem Status und auch nichts aus seinem überlegenen Umgang mit dem Bogen. Ich sehe nur seinen Mut.\nEin Mann, der seit zehn Jahren in mich verliebt ist, ohne je den Mut gefunden zu haben, mir davon zu erzählen. Wie soll ich da daran glauben, dass wir eine gemeinsame Zukunft haben können? | Are you talking of [115032|Namoc Keyr]? I know of his feelings. In fact, it is not necessary to have a valiant archer as a boyfriend. \nI don't care about his social status nor his superior bow technique, all I care about is his courage. \nA man being in love with me for ten years and not having the courage to tell me; is it OK to believe that we have some kind of future together? |
| ZONE16_K4 | Wenn Ihr nichts auf dem Herzen habt, dann stört mein Training bitte nicht. Wenn [115032|Namoc Keyr] mir etwas zu sagen hat, dann bittet ihn, selbst zu kommen. | If you don't have a problem, then please do not bother my practice, if [115032|Namoc Keyr] has something to say to me ask him to come here himself. |