| DOR_12FES_HERO07_01 | ¿Os va bien, [130087|Lekani]? | Are you alright, [130087|Lekani]? |
| DOR_12FES_HERO07_02 | Eso me tranquiliza. Me encargo del resto. | That's a relief. I'll take care of the rest! |
| DOR_12FES_HERO07_03 | ¿Qué hacéis entonces? ¡Haced lo que dice el guion! ¡Bajad! | What are you doing? Do exactly what it says in the script! Fall down now! |
| DOR_12FES_HOST_00 | ¡Anda, hoy tenemos aforo completo! | Whoa, it's a full house today! |
| DOR_12FES_HOST_01 | ¡¿Mmh?! ¡Maravilloso, al fin habéis venido! ¡Estábamos preocupados al no encontraros por ninguna parte! Están todos listos.\n\nAquí tenéis la Poción de transformación. ¡Tomadla y preparaos! | Hmm?! Wonderful, you finally came! We were so worried, we looked everywhere for you! Everyone's ready.\n\nHere's the transformation potion. Take it and prepare yourself! |
| DOR_12FES_HOST_02 | ¡Ja, ja, ja! ¡Sí que os gusta contar chistes!\n\n¿O son los nervios? No tengáis miedo, os van a apalear como a un saco.\nSiempre que lo hayamos ensayado, ¡no habrá problemas!\n\nBebed la poción deprisa, ¡vamos a empezar! | Hahaha! You really do like to make jokes!\n\nOr are you nervous? Don't worry, they'll only beat the crap out of you.\nWith all the times we've rehearsed this, I'm sure it'll go fine!\n\nTake the potion quickly, we're about to start! |
| DOR_12FES_HOST_03 | ¡Señoras y señores! ¡Disculpas por la larga espera! | Ladies and gentlemen! I do apologize for the long wait! |
| DOR_12FES_HOST_04 | Os traemos los combates de tiempos inmemoriales. | We bring you a battle from ancient times. |
| DOR_12FES_HOST_05 | Regresemos a los últimos días del Gran Destierro. | Let us return to the final days of the Great Banishment. |
| DOR_12FES_HOST_06 | ¡Un tiempo de héroes, en la que el bien y el mal estaban en conflicto, donde las lanzas plateadas y los yelmos de hierro se encontraban con colmillos y garras afiladas! | A heroic time where good and evil collide, where silver spears and iron helmets meet jagged fangs and sharp claws! |
| DOR_12FES_HOST_07 | ¡Eran tiempos sangrientos y numerosos enemigos acechaban por todas las esquinas! | These were bloody times with enemies untold lurking all around! |
| DOR_12FES_HOST_08 | Ahí viene... ¡ese horrible dragón sin nombre! | Here it comes... the terrible nameless dragon! |
| DOR_12FES_HOST_09 | El dragón está diezmando las tropas del rey de los humanos sin piedad. ¡Es imparable! | The dragon is annihilating all the human king's troops! It's unstoppable! |
| DOR_12FES_HOST_10 | ¡En esta misma época, aparecieron los compañeros ideales del Rey de los humanos! | It was at this precise moment that the righteous companions of the Human King appeared! |
| DOR_12FES_HOST_11 | ¡Como vanguardia del "Rey de los Temblores" [130086|Heurton] y la furiosa [130087|Lekani]! | As a vanguard to the "Quaking King" [130086|Heurton] and the furious [130087|Lekani]! |
| DOR_12FES_HOST_12 | ¡Parece que la vanguardia del Rey de los humanos se enfrenta a un duro enemigo! | It looks like the Human King's vanguard has encountered a formidable enemy! |
| DOR_12FES_HOST_13 | Pero entonces aparece el trío que se compenetra a las mil maravillas. | But then the trio who work together so wonderfully appear. |
| DOR_12FES_HOST_14 | ¿Podrá doblegarlos el malvado dragón? | Can the evil dragon defeat them? |
| DOR_12FES_HOST_15 | ¡Aparecen el Escudo Impenetrable, Mil Plumas y el Rey de la noche! | The Unrivaled Shield, Thousand Feathers, and the King of the Night appear! |
| DOR_12FES_HOST_16 | ¡Nadie preveía que el enemigo será tan potente! | No one could have known that the enemy was so strong! |
| DOR_12FES_HOST_17 | ¡Queridos espectadores! ¡Mis queridos, venerados espectadores! ¡No os preocupéis! | Ladies and gentlemen! My dear spectators! Do not worry! |
| DOR_12FES_HOST_18 | ¡Enseguida llega el mejor de los caballeros, una verdadera leyenda! | Next to arrive is the strongest of all knights, a veritable legend! |
| DOR_12FES_HOST_19 | ¡[130091|Androth] aparece! | [130091|Androth] appears! |
| DOR_12FES_HOST_20 | ¡[130091|Androth] derrota al enemigo y abandona la escena! | [130091|Androth] delivers the enemy a resounding defeat and leaves the scene! |
| DOR_12FES_HOST_21 | ¡Y ahora el momento que todos esperábamos! | And now the moment we have all been waiting for! |
| DOR_12FES_HOST_22 | ¡Demos la bienvenida a los guerreros más legendarios de todos los tiempos! | Welcome the most legendary warrior of all time! |
| DOR_12FES_HOST_23 | ¡El mejor Rey de los humanos! [130092|Thanteos Kalume] | The first Human King! [130092|Thanteos Kalume] |
| DOR_12FES_HOST_24 | ¡Vuela! Esperad un momento... ¡vuela! | He flies! Wait... He flies?! |
| DOR_12FES_HOST_25 | Eh... queridos espectadores, parece que estamos experimentando problemas técnicos. | Uh... Ladies and gentlemen, it seems we are currently experiencing technical difficulties. |
| DOR_12FES_HOST_26 | Es decir, es probable que tengamos que salir corriendo. | I mean, we might have to make a run for it soon. |