result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
FN_FAIRYTALE2012_SHOWBREAKUna pena que esta actuación no haya salido muy bien. ¡Mucha suerte para la próxima vez!Too bad that this play didn't go well. Better luck next time!
FN_FAIRYTALE2012_SHOWJOIN¡Alguien va a actuar en la obra! ¡Qué emoción!Someone is going to act in the play! So excited!
FN_FAIRYTALE2012_SPEAK01¡Hola! ¡Es hora del Evento de Cuento de Hadas!\n\nEstamos ensayando algunas obras para el festival. Si tenéis interés en participar, venid a registraros conmigo y podréis obtener un papel en la obra. ¡A lo mejor contáis con talento oculto!Hey, it's Fairy Tale Event time! \n\nWe are rehearsing some plays for the festival. If you are interested in joining, come sign up with me and you can have a role in the play. Maybe you've got some hidden talent!
FN_FAIRYTALE2012_SPEAK02¿Queréis registraros para actuar en solitario, o bien en grupo con vuestros amigos?You want to sign up as a solo act or with your friends as a group?
FN_FAIRYTALE2012_SPEAKUNABLELo siento, la obra está teniendo lugar ahora. Esperad a que termine.Sorry, the play is on now. Please wait till it ends.
FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER01ReglasRules
FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER02Quiero registrarme para la obraI want to sign up for the play
FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER03Registro en solitarioSolo Sign-up
FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER04Registro en grupoGroup Sign-up
FN_FAIRYTALE2012_STAGEMANAGER05Quiero ver primero la demostración de los demás actores.I want to watch the demonstration by the other actors first.
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_01[$HIDECHAT] ¡Madre, tengo buenas noticias![$HIDECHAT] Mother, I've got big news!
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_02[$HIDECHAT] ¿Creéis que podrías siquiera atravesar la entrada del palacio?[$HIDECHAT] Do you think you'd even make it past the entrance of the palace?
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_03[$HIDECHAT] ¡Madre! ¿Cómo podéis dejar que vaya? ¡No hará más que dejarnos en ridículo![$HIDECHAT] Mother! How can you let her go? She will only bring shame upon us!
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_04[$HIDECHAT] ¡Esperad! ¿Qué es eso que lleva puesto? ¡Está hecho de mi ropa![$HIDECHAT] Wait! What's she wearing...it's made from my clothes!
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_05[$HIDECHAT] ¡Quítate eso! ¡No tienes permitido ponerte mi ropa! ¡Y tampoco tienes permiso para ir al baile![$HIDECHAT] Take it off! You are not allowed to wear my clothes! And you are not allowed to go to the ball!
FN_FAIRYTALE2012_STRING01_06[$HIDECHAT] ¡Hmpf! ¡Veamos cómo vas al baile sin un vestido![$HIDECHAT]Humph! Let's see how you can go to the ball without a dress!
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_01[$HIDECHAT] Madrastra, yo... yo también quiero ir al baile...[$HIDECHAT] Stepmother, I...I want to go to the ball too...
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_02[$HIDECHAT] Ay, si tan solo pudiera encontrar un vestido bonito...[$HIDECHAT] Oh, if only I could find a beautiful dress...
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_03[$HIDECHAT] ¿De verdad? ¡Gracias, madrastra! ¡Me esforzaré al máximo para terminar todas las tareas del hogar![$HIDECHAT] Really? Thank you, Stepmother! I will try my best to finish all the housework!
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_04[$HIDECHAT] Madrastra, estoy lista para ir al baile con vosotras.[$HIDECHAT]Stepmother, I'm ready to go to the ball with you.
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_05[$HIDECHAT] No, no... Se trata solamente de la ropa que ibais a tirar...[$HIDECHAT] No..no, they are only the clothes you were going to throw away...
FN_FAIRYTALE2012_STRING02_06[$HIDECHAT] ¡No, por favor, no tiréis! Acabo de coserlo. ¡No, no lo rompáis! Por favor...[$HIDECHAT]No..please don't pull at it! I just sewed it. Don't..don't tear it! Please...
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_01[$HIDECHAT] He oído que el príncipe ha organizado un baile en el palacio y que escogerá a su futura esposa de entre todas las muchachas que asistan.[$HIDECHAT] I heard that the Prince is going to hold a ball in the palace and choose his bride among the invited girls!
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_02[$HIDECHAT] ¿Qué? ¿Que quieres ir al baile?[$HIDECHAT] Say what? You're wanting to go to the ball?
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_03[$HIDECHAT] La obligación de una sirvienta es quedarse en casa para realizar las tareas domésticas.[$HIDECHAT] A maid's duty is to stay at home and do the housework.
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_04[$HIDECHAT] ¡Hermana, tienes razón! ¡Está hecho de mi vestido! ¡Es una ladrona! ¡Ladrona![$HIDECHAT] Sister, you're right! That's made out of my dress! She's a thief! Thief!
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_05[$HIDECHAT] ¡Prefiero tirarlo antes que dártelo a ti! ¡Quítatelo![$HIDECHAT] I would rather throw it away than give it to you! Take it off!
FN_FAIRYTALE2012_STRING03_06[$HIDECHAT] ¡Tienes razón! ¡Llegamos tarde! ¡Madre, hermana, vamos![$HIDECHAT] You're right! We are late! Mom, Sister, let's go!
FN_FAIRYTALE2012_STRING04_01[$HIDECHAT] ¿Qué ocurre, mis niñas?[$HIDECHAT] What's going on, my darlings?
FN_FAIRYTALE2012_STRING04_02[$HIDECHAT] ¿A qué estáis esperando? ¡Id a prepararos! Estáis tan guapas las dos... ¡Una de las dos seguro que resulta elegida por el príncipe![$HIDECHAT] What are you waiting for? Go and get ready! Both of you are so pretty! One of you will definitely be chosen by the Prince!

← prev

next →


num pages: 8221