result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINFOURITEMSAdemás, existe la posibilidad de que obtengáis hasta 3 fantásticos objetos adicionales de la lista, de forma totalmente gratuita.There is also a chance that you will gain up to 3 other fantastic items from the list for free.
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINONEITEMSGanaréis 1 fantástico objeto de la lista.You will gain 1 fantastic item from the list.
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINSEVENITEMSAdemás, existe la posibilidad de que obtengáis hasta 6 fantásticos objetos adicionales de la lista, de forma totalmente gratuita.There is also a chance that you will gain up to 6 other fantastic items from the list for free.
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINSIXITEMSAdemás, existe la posibilidad de que obtengáis hasta 5 fantásticos objetos adicionales de la lista, de forma totalmente gratuita.There is also a chance that you will gain up to 5 other fantastic items from the list for free.
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINTHREEITEMSAdemás, existe la posibilidad de que obtengáis hasta 2 fantásticos objetos adicionales de la lista, de forma totalmente gratuita.There is also a chance that you will gain up to 2 other fantastic items from the list for free.
ITEMSHOP_GASHAPON_GAINTWOITEMSAdemás, existe la posibilidad de que obtengáis 1 fantástico objeto adicional de la lista, de forma totalmente gratuita.There is also a chance that you will gain 1 other fantastic item from the list for free.
ITEMSHOP_RECORDER_USINGINFO(Tras colocar el objeto en vuestra vivienda, clic derecho para usarlo)(After placing it in your residence, right-click this item to use it)
ITEMSHOP_RUNMESSAGE_GETITEM¡Enhorabuena, |cffff00ff[$VAR1]|r arrancó [$VAR3] de [$VAR2]!Congratulations, |cffff00ff[$VAR1]|r pulled out [$VAR3] from [$VAR2]!
ITEMSHOP_RUNMESSAGE_GETITEM_1¡Enhorabuena, |cffff00ff[$VAR1]|r, por conseguir [$VAR3] de [$VAR2]!Congratulations |cffff00ff[$VAR1]|r on getting [$VAR3] from [$VAR2]!
ITEMSHOP_TRANSFORMATIONPOTIONSTransforma al usuario durante una hora enTransforms the user for 1 hour into a(n)
JOIN_CHANNELEscribe el nombre y la contraseña del canal al que te gustaría unirte.Please enter the name and password of the channel you wish to join.
K_08MID_DIALOG1Quiero conocer el origen del Festival de Medio Otoño.I want to know the origins of the Mid-Autumn Festival.
K_08MID_DIALOG2Quiero intercambiar 10 pasteles de luna de pasta de judías por un lote del Festival de Medio Otoño (pequeño).I want to exchange 10 bean paste mooncakes for a Mid-Autumn Package (small).
K_08MID_DIALOG3Quiero intercambiar 10 pasteles de luna de coco por un lote del Festival de Medio Otoño (mediano).I want to exchange 10 coconut mooncakes for a Mid-Autumn Package (medium).
K_08MID_DIALOG4Quiero intercambiar 20 pasteles de luna de coco por un lote del Festival de Medio Otoño (grande).I want to exchange 20 coconut mooncakes for a Mid-Autumn Package (big).
K_08MID_DIALOG5El día decimoquinto del octavo mes del calendario lunar se celebra el tradicional Festival de Medio Otoño chino. En la antigüedad, la gente dividía el año en cuatro estaciones: primavera, verano, otoño e invierno. A su vez, cada estación se dividía en tres meses. El octavo mes es el mes central del otoño, y el día decimoquinto es justo el día central del mes central. Por eso se le llama Festival de Medio Otoño.\n\nEn China, el Festival de Medio Otoño es tan importante debido a los diferentes cuentos populares que hablan de la luna. De estos cuentos, el más famoso es el de Chang'e. La primera versión registrada de esta leyenda aparece en el libro Huainanzi. La leyenda cuenta que durante la dinastía Xia vivió un habilidoso arquero llamado Houyi, quien más adelante se convirtiría en un líder. Houyi tenía una mujer llamada Chang'e. Houyi quería ser inmortal, por lo que visitó a la Reina Madre del Oeste para pedirle una poción que le hiciera inmortal. Llevó la poción a casa y se lo comentó a su mujer, pero Chang'e se la bebió cuando su marido no estaba en casa y ascendió a la luna. Los habitantes de China dicen que ella proyecta las sombras de la luna. Esta historia se cuenta siempre durante el Festival de Medio Otoño y se suma a la atmósfera de diversión de las celebraciones.The 15th day of the 8th month of the lunar calandar is the traditional Chinese Mid-Autumn Festival. In ancient times, people divided the year into four seasons: spring, summer, autumn and winter. Each month was then split into three months. The 8th month is the middle month of fall, and the 15th is the middle day of the middle month, which is why it's also called the Mid-Autumn Festival.\n\nThe reason why Mid-Autumn Festival is such a big festival in China has to do with the various traditional tales told about the moon. The most famous of these stories is that of Chang'e. The first recorded version of the story is in the the book Huainanzi. The story says that in the Xia dynasty there was a skilled archer named Houyi, who later became a leader. He also had a wife named Chang'e. Houyi wanted to live forever, so he visted the Queen Mother of the West, to ask for a potion of immortality. He brought the potion back and told Chang'e. But Chang'e drank it herself when her husband wasn't home and ascended to the moon. Chinese people imagine that the shadows on the moon are her. This story is retold during the Mid-Autumn Festival, and adds to the fun atmosphere of the celebrations.
K_08MID_DIALOG6¡Feliz Festival de Medio Otoño!Happy Mid-Autumn Festival!
K_08MID_DIALOG7Aún no tenéis suficientes.You don't have enough yet.
K_08MID_DIALOG8No tenéis espacio suficiente en la mochila. Haced hueco y volved a intentarlo.You don't have enough room in your backpack. Please make space and try again.
K_2008xmss_1_s1Quiero obtener la bendición de Año Nuevo.I want to get my new year's blessing.
K_2008XMSS_1_S10Zachariel fue un Gran Mago del Ojo de la Sabiduría, hace 400 años, cuando el Ojo de la Sabiduría aún residía en el continente de Kolydia. Era muy conocido por sus buenas acciones. Durante los inviernos, abastecía a los pobres con lo necesario para que pudieran atravesar esta dura estación.\n\nCuando la gente del Ojo de la Sabiduría llegó a Candara, decidieron continuar con esta costumbre para así fomentar las relaciones pacíficas con los habitantes de la región. Cuando llegaba la época de las fuertes nevadas , se vestían con un abrigo rojo y llevaban suministros a las gentes del lugar, al igual que lo había hecho Zachariel. Este gesto solidario ayudó a muchos a sobrevivir los largos inviernos, y también reforzó la confianza entre los habitantes y el Ojo de la Sabiduría. Empezó a llevarse a cabo todos los años, y pronto se convirtió en una costumbre y se le dio el nombre de Festival de los Copos de Nieve.\n\nDespués del establecimiento de los Talleres de Phirius, quisieron aprovechar esta costumbre y decidieron introducir algunas modificaciones en el abrigo rojo. A partir de entonces sus gentes comenzaron a vestirse con los abrigos para llevarles regalos a los niños. Sus acciones recibieron numerosos elogios y también les permitió ganar más dinero.\n\nLa fascinación que la gente de los Talleres de Phirius demostró por esta costumbre sirvió para alimentar la trascendencia del Festival de los Copos de Nieve durante los años siguientes. Cada año, más y más gente participaba en las actividades, creando así esa maravillosa y emocionante atmósfera de la que hoy en día podemos disfrutar durante la época invernal.Zachariel was a Great Mage of the Eye of Wisdom from the time 400 years ago when the Eye of Wisdom was still residing on the Kolydian continent. He was well known because of his benevolent deeds. In the midst of a harsh winter he would provide the needy with supplies.\n\nOnce the people of the Eye of Wisdom had come to Candara, they decided to keep this habit in order to foster a peaceful relationship with the local people. When the season of heavy snow had come they would, just as Zachariel had done, wear a red robe and provide the local people with supplies. This gesture helped many endure the long winters and also built trust between the people and the Eye of Wisdom. Soon we were doing this every winter and it became a custom and was named the Snowflake Festival.\n\nAfter the Phirius Workshops had been set up, they meant to take advantage of this custom and decided to make some modifications to the red robe and thereafter let their people wear these robes while delivering presents to little children. Their actions won many praises from the people and also allowed them to make more money.\n\nThe Phirius Workshops taking a fancy to this custom would make the Snowflake Festival an even bigger event in the years to come. Each year more and more people took part in these activities creating this wonderful and exciting atmosphere that we can experience during the winter season nowadays.
K_2008xmss_1_s2Quiero canjear 10 regalos perdidos por un [203481|Regalo amarillo del Festival de los Copos de Nieve].I want to exchange 10 lost gifts for a [203481|Yellow Snowflake Festival Gift].
K_2008xmss_1_s3Quiero canjear 20 regalos perdidos por un [203482|Regalo verde del Festival de los Copos de Nieve].I want to exchange 20 lost gifts for a [203482|Green Snowflake Festival Gift].
K_2008xmss_1_s4Quiero canjear 50 regalos perdidos por un [203483|Regalo rojo del Festival de los Copos de Nieve].I want to exchange 50 lost gifts for a [203483|Red Snowflake Festival Gift].
K_2008xmss_1_s5Si queréis que os prepare para el próximo evento, voy a tener que pediros 3000 monedas de oro.To prepare for the next event, I will have to charge you a fee of 3000 gold.
K_2008xmss_1_s6Gastar 3000 monedas de oro para una bendición de Año NuevoSpend 3000 gold for a new year's blessing.
K_2008xmss_1_s7¡Feliz Festival de los Copos de Nieve!Merry Snowflake Festival!
K_2008xmss_1_s8Parece que tiene lugar una cuenta atrás para el evento de Año Nuevo cerca de la fuente de Varanas.There seems to be a countdown to the new year's event near the fountain in Varanas.
K_2008xmss_1_s9Quiero escuchar la historia del Festival de los Copos de Nieve.I want to hear the history behind the Snowflake Festival.
KDF_CLEANCancelarCancel

← prev

next →


num pages: 8221