| SAY_110247_3 | Pero si os interesa la guerra, tengo algún trabajo interesante. | But if you are interested in the war, then I have some interesting work here. |
| SAY_110247_4 | ¡Guerreros! | Warriors! |
| SAY_110247_5 | ¿Estáis preparados? | Are you ready? |
| SAY_110247_6 | ¡Callad! Kalif, será mejor que afiléis esta espada antes de que cuente hasta tres. Queremos partir. | Quiet! Kalif, you'd best have this sword sharpened before I count to three. We want to set out. |
| SAY_110247_7 | ¡Corred como locos! ¡Minotauros! El último tendrá que cenar hierba. | Run like hell! Minotaurs! The last one will have to eat grass for dinner! |
| SAY_110247_8 | ¡Mocoso infame! | Despicable brat! |
| SAY_110247_9 | No... yo... no pude aguantar... | No...I...I couldn't hold on... |
| SAY_110251_0 | ¡Ah! Sería estupendo si pudiese investigar en el interior. | Oh! It would be so great if I could do research inside. |
| SAY_110251_1 | Pero tengo que volver con esto ahora mismo para registrarlo. | But I should get back with this straight away to record it. |
| SAY_110251_10 | Lo siento, cuando terminemos con esto, tenemos otras obligaciones que cumplir. | Sorry, after we have completed this task, we have other duties to carry out. |
| SAY_110251_2 | ¡Vamos! ¡Cuánto antes mejor! Cuando haya puesto estos documentos en orden, volved para continuar con la investigación. | Go! The sooner, the better! After I have put these documents in order, come back to continue the research! |
| SAY_110251_3 | Mirad. Es un hombre de la Orden de la Gloria Siniestra. | Look! This is a man from the Order of Dark Glory! |
| SAY_110251_4 | El Capitán [110257|Shamar] nos ha enviado para ayudaros. Dejad que nos hagamos cargo nosotros ahora. | Captain [110257|Shamar] has sent us to help you. Let us take over now! |
| SAY_110251_5 | ¡Genial! ¡Deprisa! | That's great! Hurry! |
| SAY_110251_6 | Sí, el Capitán [110257|Shamar] quiere hablar con vos cuando vayáis al [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf]. Os necesita para algo importante. | Yes, Captain [110257|Shamar] wants to talk to you when you are in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]. He has something important that he needs you for. |
| SAY_110251_7 | ¿Por qué os movéis tan despacio? Necesito anotar esto lo antes posible. ¿Tenéis un papel? | Why are you moving so slowly? I need to record this as quickly as possible! Do you have any paper on you? |
| SAY_110251_8 | Nos vamos. | We take our leave. |
| SAY_110251_9 | Cuando hayamos devuelto estos documentos, volveremos para llevar a cabo más investigaciones aquí... | After we have taken these documents back, we will return to do more research here... |
| SAY_110254_0 | ¡Quiero ponerme en marcha! | I want to get moving! |
| SAY_110254_1 | ¡Ah! ¡Es perfecto! | Oh! This is perfect! |
| SAY_110255_0 | ¡Mirad ese bosque! Es el bosque del [ZONE_RIMEWOOD VALE|Valle Leñofrío]. Hay gran cantidad de animales salvajes allí. | Look at that forest! That is [ZONE_RIMEWOOD VALE|Frostwood Valley's] forest. There are lots of wild animals there. |
| SAY_110255_1 | Evidentemente hay Cíclopes... y Minotauros... y otros muchos monstruos. He oído que en las profundidades del bosque se halla la aldea de los Minotauros. Muchos aventureros se han atrevido a entrar, pero yo no pienso ir y convertirme en la cena de un Minotauro. Je, je... | Of course, there are the cyclopes...and the Minotaurs... so many monsters. I've heard that in the deepest parts of the forest is a Minotaur village. Lots of adventurers have ventured in there, but I'm not going in and becoming a Minotaur's dinner! Haha! |
| SAY_110255_2 | He oído que mientras la Orden de la Gloria Siniestra abría camino por el [ZONE_ZAIZOLL PATH|Carretera de montaña de Khazor] antes de que le cambiaran el nombre, el noble que lo financió murió aquí en un accidente. Así que le pusieron su nombre. | I heard that while [ZONE_ZAIZOLL PATH|Khazor's Mountain Road] was cut through by the Order of Dark Glory before they changed their name, the nobleman who paid for it, died here through an accident. So they chose to name it after him. |
| SAY_110255_3 | De hecho, la [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Atalaya de Khazor] de la que salimos tiene una placa conmemorativa en su honor. | Actually [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Khazor's Watchtower] where we set off has a memorial tablet dedicated to him! |
| SAY_110255_4 | ¿Sabéis cómo es el [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf]? Circula el chiste de que el nombre se le puso cuando el Capitán del [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] vino y vomitó a causa del largo viaje. Comenzaron a llamarlo "El puesto de arcada" pero para que no se enfadase lo cambiaron por "Harf". | Do you know what [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is like? There's a joke going around that it got its name when the [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] Captain came here and barfed from the long journey. They started calling it "Barf Post," but to not make him mad, they changed it to "Harf". |
| SAY_110255_5 | Je, je. ¿No es gracioso? De todas formas el [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] es una zona interesante. En un principio pensamos que el comercio aéreo haría que este pequeño puesto fronterizo desapareciese, pero trajeron a muchos aventureros e investigadores, haciéndolo aún más próspero. | Haha! Isn't that funny? Anyway, [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is an interesting area. Originally we thought airship trade would bring this little outpost to demise, but they brought many adventurers and researchers, making it even more prosperous! |
| SAY_110255_6 | ¿Podéis verlo? El acantilado blanco. El [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] se encuentra a los pies de ese acantilado. | Can you see it? The white cliff! [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is at the bottom of that cliff! |
| SAY_110255_7 | He oído que el acantilado está totalmente cubierto de nieve. Por eso lo llaman el [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve]. En la cumbre hay un esqueleto gigante. Y en sus profundidades hay hadas y reinas del hielo y de la nieve. Una vez fui a entregar unas mercancías allí pero no es lugar para humanos. | I heard that the cliff is completely covered in snow so it's called the [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow]. At the top there is a giant skeleton. And inside its depths are fairies and queens of ice and snow. Once I went to deliver some supplies there but that really was no place for humans! |
| SAY_110255_8 | Por fin, aquí estamos. Tengo que ir y hacer algo. ¡Daos prisa y encontrad a mi hermano! | Finally, we're here. I have to go and do something now. Go quickly and find my brother! |
| SAY_110268_0 | La ubicación de mi amigo es secreta. Llamaré a un guía para que os lleve hasta allí. | My friend's location is very secret. I will call a guide to take you there. |