| SAY_Z1GUARDSPEAK_5 | Hay mucho que hacer estos días y nuestro trabajo ha aumentado mucho, así que el Consejo ha aprobado una ley que permite que la guarnición contrate a nuevos aventureros y mercenarios. | Things have really picked up these days, and our workload has increased substantially, so the Council has passed a law allowing garrisons to hire adventurers and mercenaries. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_6 | Se dice que el Capitán [110062|Furganda] fue quien acompañó a Logar a vencer a los demonios, así que cuando se enteró de que nuevamente había problemas en la zona, se ofreció voluntario para que lo destinaran allí. | It's said that captain [110062|Furganda] was the one who went with Logar to defeat the demons. So when he heard that there was trouble in the area once again, he volunteered to be stationed there. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_7 | ¿Os dirigís al [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Desfiladero Lunar]? Se trata de un lugar muy peligroso; algunos aventureros han perdido allí sus vidas. Es mejor que tengáis cuidado. | Are you going to [ZONE_MOONSPRING HOLLOW|Moongorge]? That's a very dangerous place; quite a few adventurers have lost their lives there. You'd best be careful. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_8 | A veces los niños de [ZONE_ROGSHIRE|Logar] se cuelan aquí a jugar. Un un niñoacaba de correr hacía ese cofre de madera y se ha escondido. Deben de estar jugando a algo. | Sometimes children from [ZONE_ROGSHIRE|Logar] sneak here to play. One child just ran to that wooden chest and hid. Must be playing some sort of game. |
| SAY_Z1GUARDSPEAK_9 | A pesar de estar cerca de la ciudad, el ambiente aquí es bastante diferente. No puedo explicar cuál es la diferencia... sólo que la encuentro muy inquietante. | Though it is near the town, the atmosphere here is clearly different. I cannot say what the difference is... only that I find it very unsettling. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_0 | El emblema mágico verde se introduce lentamente en la puerta. | The green magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_1 | El emblema mágico rojo se introduce lentamente en la puerta. | The red magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_2 | El emblema mágico amarillo se introduce lentamente en la puerta. | The yellow magic emblem is slowly inserted into the door. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_3 | Los tres emblemas mágicos se han introducido en sus ranuras correspondientes. La puerta empieza a abrirse lentamente. | The three magic emblems have been inserted into their proper slots. The door begins to slowly open. |
| SAY_ZONE2A_DOOR_4 | Para poder abrir la puerta sellada, primero se deben arrebatar los tres sellos mágicos a los sirvientes. | The three symbols must first be taken from the three servants in order to unlock the magic seal on the door. |
| SC_ | | |
| SC_ 422322 | Muy bien. ¡Añadiremos vuestro nombre en la [112962|Piedra conmemorativa]! | Great. Your name will be added on the [112962|Stone of Honor]! |
| SC_ 422322_1 | ¡Apreciad este reconocimiento especial! Por vuestra gloria y en honor a la Piedra Sagrada. | Cherish this special honor. For the glory of yourself and in the honor of the Holy Stone. |
| SC_ 422830 | Rey del Agua, [113633|Narfas] quiere que os pida prestada la [206172|Piedra de purificación]. | King of the Water, [113633|Narfas] asked me to borrow the [206172|Cleansing Stone] from you. |
| SC_ 422830_1 | ¿La [206172|Piedra de purificación]? ¿Sabéis lo que es?\n\n([112506|Polython] os mira fijamente. Cuando ve que asentís, su rostro adquiere un aspecto todavía más grave)\n\nDe acuerdo. ¡Os la prestaré! No sois como los demás mocosos vanidosos e ignorantes. La Enviada Divina ha elegido sabiamente. No obstante, debéis tener en cuenta que, una vez usada, transformará por completo los sentimientos de una criatura. Además, el cambio es permanente.\nUsadla sabiamente. | [206172|Cleansing Stone]? Do you know what manner of thing it is?\n\n([112506|Polython] stares at you. When he sees you nod, his look grows even more severe)\n\nOkay then. I'll lend it to you! You're not like the other conceited and ignorant whelps. The Divine Envoy chose wisely. But bear in mind, once used, it will transform a creature's feelings entirely. The change is also permanent.\nUse it wisely. |
| SC_0908SEANSON_01 | Qué alegría que podáis ayudarme hoy, pero ese tipo sigue tramando algo. ¡Espero que sigáis por aquí mañana! | It's great that you could help me today, but that guy's still up to no good. I hope you're still around tomorrow! |
| SC_0908SEANSON_03 | Quiero obtener mi recompensa | I want to get my reward |
| SC_0908SEANSON_04 | Quiero entregar mis certificados | I want to hand in my certificates |
| SC_0908SEANSON_05 | Recientemente, algún sinvergüenza ha descubierto la manera de convertir a la gente en ranas. Y no solo eso, la gente ha empezado a imitarlo. ¿Podéis tolerar algo así? Ayudadme a acabar con el encantamiento. A continuación encontraréis instrucciones detalladas. | Recently some scoundrel has devised a way to turn people into frogs. Not only that, people have started copying him. Can you tolerate that? Help me dispel the enchantment. See below for detailed instructions. |
| SC_0908SEANSON_06 | Apestáis a rana. Sois uno de sus compañeros, ¿me equivoco? | You reek of frogs. You're one of his associates, aren't you? |
| SC_0908SEANSON_07 | Condiciones de canje\n\n1) <CN>[205734|Lote de Cuento de hadas]</CN>: puede convertirse tras lanzar 5 veces con éxito un hechizo del Pequeño Ángel; puede obtenerse una vez al día.\n\n(2)<CN>[205735|Lote de los enamorados]</CN>: 50 [<S>205790|Insignias de Pequeño Ángel]\n\n(3) <CN>Traje de la pareja apasionada</CN>: 100 [<S>205790|Insignias de Pequeño Ángel], sólo puede canjearse una vez.\n\n(4) <CN>Título- [530001|Os amaré hasta el fin de los días]</CN>: 150 [<S>205790|Insignias de Pequeño Ángel], sólo puede canjearse una vez.\n\n(5)<CN>[205743|Huevo de Pequeño Ángel domesticado (permanente)]</CN>: 350 [<S>205790|Insignias de Pequeño Ángel], sólo puede canjearse una vez. | Exchange Conditions\n\n(1) <CN>[205734|Fairytale Package]</CN>: Can be obtained after successfully casting Little Angel's spell five times; may be obtained only once per day.\n\n(2) <CN>[205735|Lovers' Package]</CN>: 50 [<S>205790|Little Angel Badges].\n\n(3) <CN>Outfit of the Passionate Couple</CN>: 100 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once.\n\n(4) <CN>Title [530001|Love you until the end of time]</CN>: 150 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once.\n\n(5) <CN>[205743|Little Angel Pet Egg (Permanent)]</CN>: 350 [<S>205790|Little Angel Badges], can only be exchanged once. |
| SC_0908SEANSON_09 | Canjear por una <CB>[205734|Lote de Cuento de hadas]</CB> | Exchange for a <CB>[205734|Fairytale Package]</CB> |
| SC_0908SEANSON_11 | Tengo un número limitado de objetos disponibles. Por favor, volved mañana. | I have a limited number of items on hand. Please come back tomorrow. |
| SC_0908SEANSON_12 | Me habéis sido de gran ayuda. Aquí tenéis algo por vuestras molestias. ¡Espero que sigáis por aquí mañana! | You've helped me a great deal. Here's a little something for your trouble. I hope you're still around tomorrow! |
| SC_0908SEANSON_13 | ¡Aún no habéis cumplido las condiciones de canje! | You still haven't met the exchange conditions! |
| SC_0908SEANSON_14 | Tralará, tralará... ¡Lo habéis hecho muy bien! Si queréis algo bonito, ¡volved mañana y ayudadme! | Dum-di-dum... You've done very well! If you want something nice, come back tomorrow and help me! |
| SC_0908SEANSON_15 | Cada año, sobre esta época, es imposible cruzar la calle sin toparse con una pareja joven caminando cogidos de la mano. ¡Es asqueroso! Este año voy a darles una lección. ¡Eh! Tenéis pinta de que os gusten los trucos y los juegos y todo tipo de travesuras divertidas de mejillas sonrosadas. ¿Qué os parece? ¿Queréis ayudarme? Si os interesa, leed los detalles a continuación. | Every year around this time you can't cross the street without bumping into a young couple walking hand in hand. It's disgusting! This year I'm going to teach them a lesson. Hey! You look like a likely sort of lad for tricks and sports and all sorts of jolly rosy-cheeked caperings. How about it? Want to help me? If you're interested, take a look at the details below. |
| SC_0908SEANSON_16 | ¡¿Qué es ese olor tan nauseabundo?! ¡No os acerquéis más! | What is that disgusting smell?! Don't come any closer! |
| SC_0908SEANSON_17 | Si queréis algo, volved mañana y ayudadme con algunas travesuras más, ¡ja ja! | If you want something, come back tomorrow and help me make some more mischief, haha! |
| SC_0908SEANSON_18 | Aún no habéis cumplido mis condiciones. ¡Salid ahí fuera y solucionadlo! | You still haven't met my conditions. Get over there and sort them out! |