| SC_102040_4 | ¡Despreciable demonio! ¡Comeos esto! | Despicable fiend! Eat this! |
| SC_102040_5 | ¡JA JA JA! ¡Más vale que corráis! | HAHAHA! You better run! |
| SC_102040_6 | La luz bendita del Rey del Agua hace desaparecer la petrificación. | Blessed light from the King of the Water dispels the petrification. |
| SC_102040_7 | ¿Sabríais decir qué es lo que más atrae de mi a la gente, siendo como soy una mujer tan hermosa? | Can you tell, which part of me, being such a beautiful woman, attracts people the most? |
| SC_102040_8 | Aaah... ¡gusanos!... ¡venid a probarlo por vosotros mismos, y veréis lo que es bueno! | Aaah ... inferior people ... you will come to know it all by heart and spirit. |
| SC_102040_9 | El veneno de serpiente devuelve a [$VAR1] del País de los Sueños a la realidad... | The snake poison brings [$VAR1] back from Dreamland to reality... |
| SC_102063_1 | ¡No deberíais venir aquí humanos! (Tiktaalik) | You should not have come here humans! (Tiktaalik) |
| SC_102063_2 | ¡El cuerpo de Geba palpita con una extraña energía mágica! | Geba's body pulsates with strange magical energy! |
| SC_102063_3 | ¡¡ROOOAAARRR!! ¡De golpe sentís una agitación masiva! | ROOOAAARRR!! Suddenly you feel a massive upheaval! |
| SC_102063_4 | ¡Probad el poder del océano! (Tiktaalik) | Taste the power of the ocean! (Tiktaalik) |
| SC_102063_5 | ¡Habéis provocado la ira de Geba! ¡Preparaos para morir! (Tiktaalik) | You have provoked the wrath of Geba! Prepare to die! (Tiktaalik) |
| SC_102063_6 | ¡Descanse en paz! (Tiktaalik) | Rest in peace! (Tiktaalik) |
| SC_102295_01 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡Matad a esos estúpidos bichos! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Kill those stupid bugs!! |
| SC_102295_02 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: Mi poder elemental os ayudará. | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Let my elemental power help you. |
| SC_102295_03 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡He perdido a muchos amigos...no os puedo ayudar! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: I've lost too many friends... I'm not able to help you! |
| SC_102295_04 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: Matadlos...o podéis... | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Kill them... Or you can... |
| SC_102295_05 | ¡El Rey Insecto gigantesco se ha retirado! | The Giant Bug King has retreated! |
| SC_102295_06 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡Ayudad a mis compañeros! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Help my comrades! |
| SC_102295_07 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¿Cómo han venido a parar aquí estos horribles bichos?\n[102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡Cuidado! ¡Cuidado! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: How did these rotten bugs get here?\n[102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Watch out! Watch out! |
| SC_102295_08 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¿Por qué hay tantos visitantes hoy? ¿Son amigos o enemigos? | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Why are there so many visitors today? Are they friend or foe?! |
| SC_102295_09 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡La energía elemental ha sido perturbada! ¡Cuidado! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: The elemental energy has been disturbed! Watch out! |
| SC_102295_10 | [102311|Espíritu mensajero de antiguo elemental élfico]: ¡Se ha agotado toda la energía! ¡No puedo seguir ayudándoos! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: The energy has been all used up! I can't help you anymore! |
| SC_102307_01 | ¿Qué... qué pasa... conmigo? | What's... What's...wrong...with...me? |
| SC_102307_02 | ¡Humanos! ¿Fuisteis... vosotros... quienes... nos... salvasteis? | Humans! Was it...you...who...saved...us? |
| SC_102307_03 | Humanos... Mis... amigos. | Humans... My...friends. |
| SC_102307_04 | El Árbol Sagrado Falynum... os entrega... nuestro... regalo. | The Holy Tree Falynum...hereby...offer...our...gift. |
| SC_102307_05 | Bichos. Os prohibimos... violar... la tierra sagrada. | Bugs. We forbid...you...from violating...holy ground. |
| SC_102307_06 | Bichos... inmundos. Comprobad... el poder... de los... Ents | Lowly...bugs. Taste the...power...of...the Ents! |
| SC_102307_07 | Bichos desgraciados... y lamentables. Sobrevaloráis... vuestra... existencia. | Deplorable...wretched bugs. You...overrate...your own...lives! |
| SC_102307_08 | ¡Bichos desgraciados... Os... haremos... testigos... del verdadero... poder... de los... ancianos! | Wretched bugs... We'll...make...you...witness...the true...power...of the... elders! |