| SC_102683_17 | Que pena... se ha vuelto a romper uno... | What a pity ... another one has been broken ... |
| SC_102683_2 | ¡Dejad que Hansis os muestre un sueño que NUNCA olvidaréis! | Let Hansis show you a dream you will NEVER forget! |
| SC_102683_3 | Disfrutad los obsequios que yo, Hansis, os he otorgado. | Enjoy the great gifts that I, Hansis, bestowed on you. |
| SC_102683_4 | ¡Asquerosos! ¡Sois unos gusanos asquerosos! | Sooo ugly! You worms are so ugly! |
| SC_102683_5 | ¡Pequeños gusanos asquerosos! ¿Cómo osáis entrar en los dominios de Hansis? | You ugly little worms! You dare to enter Hansis' domain? |
| SC_102683_6 | ¡El inútil de [102740|Sharleedah]! ¿Cómo ha podido dejar entrar a esos gusanos? | This useless [102740|Sharleedah]! How could he allow those little worms to enter? |
| SC_102683_7 | ¡Ya que estáis aquí, seréis el alimento de mis juguetes! | Since you are already in! You shall become the feed for my toys! |
| SC_102683_8 | ¡Entregadme vuestra carne a mí, Hansis! ¡Mis juguetitos! | Offer your meat to me, Hansis, my little toys! |
| SC_102683_9 | Pequeños y desgraciados gusanos, dejad que Hansis os consuele. | You poor little worms, let Hansis comfort your little broken bodies! |
| SC_102701_1 | Soy.. Onas... ¡No! Soy... Naos... ¡No! ¿Quién soy...? | I am...Onas... No! I am...Naos... No! Just who am I... |
| SC_102701_2 | Veros me causa dolor de cabeza, ¡quitadlos de mi vista! | Seeing you gives me a headache, squish them! |
| SC_102701_3 | Solo la carne fresca puede calmarme... | Only fresh blood can calm me... |
| SC_102701_4 | La muerte es el precio que hay que pagar por enfadarme, swiiish (sonido producido al girar). | Death is the price for angering me, swiiish (rotating sound.) |
| SC_102701_5 | ¡No! Soy el gran Naos... ¿Cómo puede ser...? | No! I'm the mighty Naos... How could that be... |
| SC_102701_6 | ¡Oh, no! | Oh... No!! |
| SC_102701_7 | ¡Preparaos para morir! | Prepare to meet your death! |
| SC_102705_01 | Todo lo que hay aquí es muerte y desesperación. | All that's here is death and hopelessness. |
| SC_102705_02 | ¡Morid! ¡Mi trabajo es destruir y resucitar! | Perish! My responsibility is to destroy and resurrect! |
| SC_102705_03 | Esto es como aire fresco para mí. | This is just fresh air for me. |
| SC_102705_04 | No hay nada que me guste más que ver a alguien pelear antes de morir, ¡gritad todo lo que podáis! | I love nothing more than watching somebody struggle before their death, scream as best you can! |
| SC_102705_05 | ¡Vuestras muertes son el primer paso para que los demonios destruyan el mundo! ¡Aceptadlo! | Your deaths are the first step to the demons destroying the world! Accept this fact! |
| SC_102706_00 | Ah! ¡Estos nuevos especímenes son muy frescos! | Ah! These new specimens are so fresh! |
| SC_102706_01 | Dejadme investigar un poco para averiguar qué es lo que hay de especial en la raza inferior. | Let me do some research to find out what's so special about the inferior race. |
| SC_102706_02 | Los organismos inferiores no pueden compararse con los monstruos. Simplemente observad la honra y fuerza de los monstruos. | Inferior organisms can't be compared to monsters. Just look at the honor and strength of monsters. |
| SC_102706_03 | La destrucción es una fase necesaria en las pruebas. | Destruction is also a necessary stage of the tests. |
| SC_102706_04 | El tiempo de investigación ha concluido. Los ejemplares que hayan fracasado no tienen por qué conservarse. | Research time has concluded. The failed specimens don't need to be kept! |
| SC_102706_05 | ¡¿Clic?! Parece que se ha activado un interruptor. | Click?! Looks like a switch has been hit! |
| SC_102706_06 | ¡Vuelvo a escuchar el sonido de los engranajes dando vueltas! ¿Podría ser que hayan pulsado el interruptor de nuevo? | I can hear the gears turning again! Could it be that the switch has been activated again?! |
| SC_102706_07 | ¡Rápido! ¡Deprisa, bloquead este túnel! ¡Parece que alguien ha entrado y ha pulsado el interruptor! | Hurry! Hurry up and lock this passage! It seems that somebody has entered and hit the switch!! |
| SC_102706_08 | ¡Ah! ¡No! ¿Qué es esto? | Oh! No! What's this? |