| SC_102706_09 | ¿Qué? (El pocionista se frota los ojos.) Diablos, ¿qué me pasa en los ojos?\n\nBueno, no importa, ayudadme a entregar esta [206467|Botella de llamas] al [102938|Mensajero]. Sería muy peligroso para mí ir en mi estado. | Eh? (The potioner rubs his eyes.) Darn, what's gotten into my eyes?\n\n\nForget it, help me deliver this [206467|Flame Bottle] to the [102938|Messenger]. It would be too dangerous for me to go like this. |
| SC_102706_10 | (Agarráis la botella de medicina) | (You grab the bottle of medicine from him.) |
| SC_102706_11 | ¡Eh! ¡Andaos con cuidado! ¡Si esta [206467|Botella de llamas] se cayera, se propagaría un gran fuego!\n\nSi queréis seguir con vida, ¡tened cuidado! | Hey! Be careful! If this [206467|Flame Bottle] fell, it would start a big fire!\n\nIf you want to live, you'd better be careful! |
| SC_102706_12 | ¿Qué hacéis ahí pasmado? ¡Daos prisa! | What are you doing dilly-dallying about? Hurry up! |
| SC_102706_13 | Error de objetivo del hechizo | Spell target error |
| SC_102706_14 | Se está dando una fluctuación de energía inestable dentro del círculo mágico. | Within the magic circle an unstable energy fluctuation has emerged. |
| SC_102706_15 | [102934|Sirloth furioso]: Para los que osan interrumpir la ceremonia sólo hay una salida: ¡La muerte! | [102934|Furious Sirloth]: Disturbing the ceremony there is only one way out: Dying! |
| SC_102706_16 | [102934|Sirloth furioso]: ¡Este es un lugar en el que no deberíais estar! | [102934|Furious Sirloth]: This is not a place where you should be! |
| SC_102706_17 | De pronto, la energía alrededor del círculo mágico desaparece. | The energy around the magic circle suddenly disappears! |
| SC_102707_01 | ¡No podéis proteger este mundo, Sirloth está a punto de convertirse en el rey del mundo! | You cannot protect this world, Sirloth is about to become the king of this world! |
| SC_102707_02 | ¡El mundo quedará reducido a cenizas! | This world will be turned to ashes! |
| SC_102707_03 | La oscuridad se acerca. | Darkness is coming. |
| SC_102707_04 | Entregadle vuestra carne y vuestra insignificante alma al gran Rey del miedo. | Give your flesh and that meaningless soul to the great King of Fear. |
| SC_102707_05 | ¡Acabaré con cualquier valor que quede! | I'll incinerate any remaining courage! |
| SC_102707_06 | Gélidas lanzas atravesarán vuestros corazones aún calientes de uno en uno. | Icy spears will pierce your still-warm hearts one by one. |
| SC_102707_07 | No tengo tiempo de torturaros poco a poco, aún tengo que acabar con un mundo entero. | I don't have time to slowly torment you, there is still a whole world for me to destroy. |
| SC_102707_08 | ¡[102707|Androlier] existe para destruir! | [102707|Androlier] exists to destroy! |
| SC_102708_1 | ¿Ya os vais? Pero si aún nos queda mucho tiempo, ¡Jajaja! | You are already leaving? But we still have plenty of time, ha ha ha! |
| SC_102708_2 | ¡Este es el auténtico poder de las Runas! | This is the real power of the runes! |
| SC_102708_3 | ¡Vuestra vida pende de un hilo! | Your life is on a knife edge! |
| SC_102708_4 | Sentid el poder que me otorgó el maestro. | Taste the power master bestowed upon me. |
| SC_102708_5 | Todos vosotros, ¡desapareced! | All of you, disappear! |
| SC_102708_6 | ¡La destrucción os aguarda! | Destruction is awaiting you! |
| SC_102708_7 | ¿Creéis que tenéis posibilidades de sobrevivir? ¡Qué ingenuo! | You think you have a chance to survive? How naive! |
| SC_102708_ROBE1 | ¡Vuestro Sello misterioso no surte efecto! | Your Mysterious Seal has no effect! |
| SC_102708_ROBE2 | ¡Vuestra Presión misteriosa no surte efecto! | Your Mysterious Pressure has no effect! |
| SC_102708_SERVANT1 | ¿Qué? ¿¡Qué es ESTO!? | What? What IS THIS?! |
| SC_102708_SERVANT2 | Gran Maestro Sirloth, ¡os mostraré mi eterna lealtad! | Great Master Sirloth, I will show you my eternal loyalty! |
| SC_102708_SERVANT3 | Nunca pensé que unos gusanos tan insignificantes como vos tendrían tanto poder... Permitidme usar el humilde cuerpo de este sirviente inferior para mostraros lo que es el auténtico poder. | I'd never thought that little worms like you would possess such powers ... let me use the humble body of this lower servant to show you what real power means! |
| SC_102708_SIRLOTH1 | ¡Qué inútil! Os encontraré otro compañero de juegos. | So useless! Let me find you another playfellow. |