result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
SC_103791_01¡No le contaré nuestro plan a nadie!I won't tell our plan to anyone!!
SC_103791_02La verdad es más poderosa que la vida. Nadie puede robarla...Truth is far more meaningful than death. Nobody can steal it...
SC_103932_01Otra manada de malditos gusanos. Acabemos deprisa con este combate "justo".Another pack of hateful worms. Let's end this "fair" fight quickly.
SC_103932_02(Encantamiento) ¡Drialra histana fer bashtei!(Incantation) Drialra histana fer bashtei!
SC_103932_03¡Sentid la furia de la tierra!Taste the fury of the earth!
SC_103932_04Más fácil que aplastar a un gusano.This is as easy as squashing worms.
SC_103932_05Um... Sois los contendientes de hoy. ¡Calma! En la arena no hay más que nobleza y justicia. Lo único que no puedo garantizaros es que salgáis de aquí con vida.Hm... You're today's challengers. Relax! Everything that occurs in the arena is fair and square. I just can't guarantee that you'll live.
SC_103932_06Manticos, viejo reptil holgazán... ¡Preparaos para luchar!Manticos, you lazy old reptile. Get ready to fight.
SC_103932_07Contendientes, preparad vuestras armas. Encomendaos a vuestra destreza y al arma que blandís. Empezad cuando queráis.Challengers, ready your weapons. Trust only yourself and the weapon in your hand. Start when you are ready.
SC_103932_08Por fin me puedo liberar de las humillantes cadenas de la esclavitud... Pero... cuidado con esa... mujer.At last I can shed the humiliating bonds of servitude...but beware...that...woman.
SC_103932_09El primero en saltar al ruedo será el campeón de campeones de Warnorken: ¡Manticos, el dragón ancestral!The first to take to the field will be Warnorken's greatest champion, the ancient dragon Manticos!
SC_103932_10Empecemos. Dejemos que la fuerza decida el resultado.We should begin. Let strength decide the outcome.
SC_103932_11No tenéis donde huir. Arrodillaos ante mí, gusanos.You have nowhere to run. Cower before me, you worms.
SC_103933_01Tal vez hayáis matado a mi mascota, pero no lo tendréis tan fácil la próxima vez. ¡Liberad a Mukhan!You may have killed my pet, but the next one won't be so easy. Unleash Mukhan!
SC_103933_02El Gran Gladiador profiere un desgarrador rugido.The great gladiator emits an ear-splitting roar.
SC_103933_03Tenéis que reponeros de inmediato... la pelea no ha hecho más que empezar. Avisadme cuando estéis listo.You must restore yourself at once- the fighting is only going to get more difficult. Tell me when you're ready.
SC_103933_04El Gran Gladiador blande dos hachas gigantes a la vez.The great gladiator wields two giant axes simultaneously.
SC_103933_05El gladiador que saltará ahora al ruedo derrotó a Manticos con una sola mano. ¡El único campeón invicto de Warnorken, el incomparable, el inimitable... Mukhan!The next gladiator to take the field defeated Manticos single-handedly. He is Warnorken's only undefeated champion, the one, the only, Mukhan!
SC_103933_06El Gran Gladiador centra las miradas de todo el mundo.The great gladiator draws everyone towards him.
SC_103934_01Bárbaros ignorantes... Soy vuestro próximo rival.Ignorant barbarians. I am your next opponent.
SC_103934_02Veamos si la sangre de [$VAR1] huele tan bien como las rosas.Let us see if the blood of [$VAR1] can be as pretty as a rose.
SC_103934_03¡Atrás! ¡Bárbaros apestosos!Fall back! You filthy barbarians...
SC_103934_04¡Nadie logrará mancillar la reputación del barón!No one shall besmirch the dignity of the baron!
SC_103934_05Por la fe... y por la gloria...For faith...and glory...
SC_103934_06La cónsul llevaba una eternidad sin saltar al ruedo. Preparaos, daos prisa. La paciencia no figura entre las virtudes de la cónsul...It's been ages since the consul has taken to the field. Hurry up and get ready. The consul is not known for her patience.
SC_103934_07Ha llegado la hora de dar una lección a estos insensatos. Adelante, Marachi.It's time to teach these foolish challengers a lesson. Go on, Marachi.
SC_103934_08¡Tengo el inmenso honor de presentaros a la todopoderosa y extremadamente atractiva cónsul de Warnorken, la dama Marachi!It is my honor to introduce Warnorken's awesomely powerful and highly attractive consul, Lady Marachi!
SC_103941_01Al final siempre hay que hacer las cosas uno mismo... Muy bien. El ejercicio va bien.In the end you always have to do it yourself... That's fine. It's good exercise.
SC_103941_02Qué gran estupidez, [$VAR1]... ¿De verdad pensabais que permitiría que alguien me desafiara en mi casa?Foolish [$VAR1]. You really thought you could challenge me in my domain?
SC_103941_03¿Habéis visto? ¡Sentid mi fuerza!See that? Feel my strength!

← prev

next →


num pages: 8221