| SC_105641_01 | El sarcófago permanece totalmente quieto y no hay ningún tipo de movimiento... | The sarcophagus doesn't move in the slightest, and there's no movement at all... |
| SC_105641_02 | La extraña marca se coordina con la tumba ¡y activa un mecanismo especial! | The peculiar mark combines with the tomb, triggering a special mechanism! |
| SC_105641_03 | ¡[105641|Lekani], hasta hace un momento inmóvil en el suelo, se levanta de repente de un salto! Las cuencas vacías de sus ojos os calan hasta lo más profundo del alma con un brillo escalofriante. | [105641|Lekani], who was lying flat on the ground a moment before, suddenly jumps up! Her hollow eye sockets peer deep into your soul with a blood-curdling glare. |
| SC_105641_04 | El cuerpo manipulado de [105641|Lekani] se derrumba finalmente. Esta soldado puede descansar en paz de una vez por todas... | [105641|Lekani's] manipulated body finally collapses, this honorable soldier can finally rest in peace... |
| SC_105641_05 | Las pisadas de [105641|Lekani] comienzan a multiplicarse y de repente tenéis varias [105641|Lekanis] delante de vos. | [105641|Lekani's] footsteps increase in pace, and suddenly you see several more [105641|Lekanis] in front of you! |
| SC_105641_06 | ¡Esta temible guerrera inflige un golpe crítico con una precisión veloz como un rayo! | This fearsome warrior deals a critical hit with lightning-quick accuracy! |
| SC_105641_07 | Obtenéis un sello místico de la Runa misteriosa... | You obtain a mystical sigil from the mysterious rune... |
| SC_105641_08 | Ya tenéis un sello místico. No podéis obtener otro. | You already have a mystical sigil. You can't get another one. |
| SC_105641_09 | Nada más tocarla, la runa misteriosa ha desaparecido... no habéis conseguido nada... | The mysterious rune disappeared after you touched it... you didn't get anything... |
| SC_105677_BLACKFOG | ¡Una gigantesca mano negra os aferra con tal fuerza que destroza todos vuestros huesos! | You are gripped by a giant black hand that crushes all your bones into dust! |
| SC_105677_BLACKHAND | ¡Los malévolos hechizos del [105677|Devorarrostros maldito] os alcanzan! | The [105677|Cursed Face Devourer's] malevolent spells lands amongst you! |
| SC_105677_BOSSCRAZY | El [105677|Devorarrostros maldito] grita: ¡Ya basta! ¡No os creáis que podéis hacer lo que os venga en gana tan solo por haber vencido a unas simples marionetas! | [105677|Cursed Face Devourer] snarls: That's enough! Don't think you can act however you want just because you beat a few puppets! |
| SC_105677_BOSSDEAD | El [105677|Devorarrostros maldito] se desploma en el suelo. Los héroes abatidos por fin pueden descansar en paz. | The defeated [105677|Cursed Face Devourer] slumps to the ground. The fallen heroes can now find peace. |
| SC_105677_DRAINLIFE | [105677|Devorarrostros maldito]: ¡Lo he preparado pensando en vos! ¡Disfrutad de una muerte lenta y cruel! | [105677|Cursed Face Devourer]: I prepared this especially for you! Now die a slow, agonizing death! |
| SC_105677_EAT | El [105677|Devorarrostros maldito] se ríe a carcajadas y dice: ¡Esperad a que me fusione con vos! | [105677|Cursed Face Devourer] guffaws: You just wait there for me to merge with you! |
| SC_105677_ENTERBATTLE | El [105677|Devorarrostros maldito] brama: ¡Maldito [105520|Thanteos Kalume]! Parece ser que tendré que hacerme cargo yo mismo de la situación... ¡Pasaréis a ser mis nuevas mascotas! | [105677|Cursed Face Devourer] says angrily: Damned [105520|Thanteos Kalume]! It looks like I'm going to have to take care of this myself! Get ready to become my new puppets! |
| SC_105677_LEAVEBATTLE | El fantasma, con una fría sonrisa en su rostro, flota en el aire y percibe vuestro fútil forcejeo antes de caer... | The floating phantom smiles coldly, and can feel your helpless struggle before falling down... |
| SC_105677_PLAYERDEAD | El estómago del [105677|Devorarrostros maldito] emite gruñidos y todo tipo de sonidos... | There is growling and shrieking coming from the [105677|Cursed Face Devourer's] stomach... |
| SC_105677_POSAE | En medio del suelo aparece un círculo misterioso. La maligna energía que de él emana es señal inequívoca de que, cuanto más lejos estéis, mejor... | A mysterious circle appears on the floor, and the malevolent energy emanating from it makes you feel that the further away you are from it, the better! |
| SC_105894_1 | ¡El poder del [105894|Lagusen] es comparable al de un arrecife haciendo trizas a la gente! | The power of [105894|Lagusen] is like a sharp reef tearing people to shreds! |
| SC_105894_2 | La furia del [105894|Lagusen] va y viene como las mareas, sin previo aviso... | The fury of [105894|Lagusen] comes and goes like the tides, without warning... |
| SC_105894_3 | ¡La magia que contiene la [105911|Lágrima del mar] sana al [105894|Lagusen] poco a poco! | The magic inherent in the [105911|Sea Tear] slowly heals [105894|Lagusen]! |
| SC_105894_4 | La [105911|Lágrima del mar] se manifiesta junto con [105894|Lagusen], coexisten al igual que la luz y la sombra. | The [105911|Sea Tear] appears together with [105894|Lagusen], they co-exist like light and shadow. |
| SC_105976_BOSSCRAZY | Cada segundo importa y [105976|Da'dalodin] no quiere seguir perdiendo el tiempo. | Every second counts, and [105976|Da'dalodin] doesn't seem to want to continue wasting time! |
| SC_105976_BOSSDEAD | [105976|Da'dalodin] se lamenta: ¡Al final seréis castigado por todo lo que habéis destruido! | [105976|Da'dalodin] moans: In the end, you will be punished for everything you have destroyed! |
| SC_105976_CREATEMAGIC | [105976|Da'dalodin]: Estos [<S>105978|Cuerpos de poder rúnico] son solo una pequeña parte de mi investigación. | [105976|Da'dalodin]: These [<S>105978|Rune Power Corpus] are just a small part of my research! |
| SC_105976_FIGHT | [105976|Da'dalodin] se mofa: Cuánto coraje... Os he estado esperando tanto tiempo... | [105976|Da'dalodin] sneers: So full of courage... I've waited so long for you... |
| SC_105976_FLOOR | Parece que la energía se ha agotado. [105976|Da'dalodin] regresa al campo y continúa el ataque. | Energy seems to be exhausted. [105976|Da'dalodin] returns to the ground and continues the offensive! |
| SC_105976_FLOORNOBUFF | La [620661|Energía residual] hace que las defensas de [105976|Da'dalodin] desaparezcan y este regresa al campo. | The [620661|Residual Energy] causes [105976|Da'dalodin's] defenses to disappear, and he returns to the ground. |
| SC_105976_FLY | [105976|Da'dalodin] se levanta lentamente mientras una extraña energía comienza a gestarse en su boca. | [105976|Da'dalodin] rises slowly, with an unusual energy brewing in his mouth! |