| SC_107834_01 | La prodigiosa fuerza elemental del agua desmenuzó la vara de Nabucos y liberó a los demonios primigenios prisioneros del sello. | The elemental power of the water surged powerfully, suddenly destroying Nabukos' staff and freeing the ancient demon that was trapped in the seal! |
| SC_107834_02 | ¡Libre al fin! ¡Ese maldito sello no ha de contenerme más! | Free at last! That accursed seal can hold me back no longer! |
| SC_107834_03 | El cautiverio en que me mantenía el sello hizo que mi ira fuera en aumento. ¡Ahora la conoceréis en toda su extensión! | My wrath burned hotter the longer I was imprisoned - and now I shall unleash it all upon you! |
| SC_107834_04 | ¡Nabucos, amigo mío, yo te vengaré! | Nabukos, my friend, I will avenge you! |
| SC_107834_05 | ¡Nabucos, amigo mío, te seguiré hasta la muerte! | Nabukos, my friend, I will follow you to the death! |
| SC_107834_06 | ¡La presión del agua os paraliza! | The water pressure is paralyzing you! |
| SC_107834_07 | ¡Corred! ¡El agua lo engullirá todo! | Run! The water will swallow everything! |
| SC_107834_08 | ¡No estéis tan seguro! ¡Aún no habéis vencido! | Don't be so certain! You haven't won yet! |
| SC_107834_09 | Estoy harto de esta guerra desmoralizadora. ¡Dejadme que le ponga fin! | I'm sick of this grueling war. Let me put a stop to it! |
| SC_107852_01 | ¡Huele a comida! | I smell food! |
| SC_107852_02 | ¡No sabe a nada! | It tastes so bland! |
| SC_107852_03 | ¡Qué rápido se ha acabado! | That was over fast! |
| SC_107852_04 | ¡Mi cuerpo rebosa energía! ¡Acabaré con todos ellos! | My body is overflowing with energy! I will destroy everything! |
| SC_107852_05 | ¡Con esta roca he de abriros la cabeza! | Those rocks will bash your head in! |
| SC_107852_06 | ¡Me comeré vuestra carne y beberé vuestra sangre! | I will eat your flesh and drink your blood! |
| SC_107852_07 | ¡Saltad! ¡Saltad! | Jump! High! |
| SC_107946_01 | Hmmm, ¡parece que funciona! | Hmm...something seems to be happening! |
| SC_107946_02 | ¡Evidentemente hay enemigos cerca...! | There must be enemies nearby...! |
| SC_107946_03 | ¡Creo que siento algo...! | I think I can feel something...! |
| SC_108144_01 | Ha llegado una visita muy extraña, pero [108144|Nabucos] no parece en absoluto preocupado. | A strange guest has come to visit, but [108144|Nabukos] seems totally unconcerned. |
| SC_108144_02 | ¡El cuerpo de [108144|Nabuco] cambia de improviso! ¡La ira le da fuerzas! | [108144|Nabukos'] body is suddenly changing. The rage is making him more powerful! |
| SC_108144_03 | [108144|Nabucos] cree que será un juego de niños. Opina también que este combate será tan aburrido como los anteriores. | [108144|Nabukos] thinks that it will be child's play. He thinks this battle will be just as boring as the last. |
| SC_108144_04 | El último ataque hizo que [108144|Nabucos] parase el golpe casi sin fuerzas. La [209464|Vara del océano] que durante tantos años llevaba consigo se le cayó entonces... | Because of the last attack, [108144|Nabukos] could only parry ineffectually. The [209464|Oceanic Staff] that he had carried with him for many years was thus lost... |
| SC_108276_01 | ¡Venid aquí! Os voy a masacrar y os voy a echar de comer a los animales. | Just you come over here! I'll cut you into ribbons and feed you to the animals! |
| SC_108276_02 | ¿Es eso todo lo que tenéis para ofrecer? | Is that all you've got? |
| SC_108276_03 | Nunca habría pensado que seríais tan fuertes. | I'd never have thought you'd be so strong. |
| SC_108276_04 | No puedo soportar más a semejante sabandija lastimera. ¡Os voy a destrozar de un plumazo! | I can't stomach you any longer, you pathetic worm! I'm going to squish you with one blow! |
| SC_108276_05 | Ojorrojo dirige su atención a | Crazy Eye turns his attention to |
| SC_108276_06 | Objetivo del lanzamiento del martillo de lobo: | Target of the [851348|Wolfhammer Throw]: |
| SC_108406_S1 | [108406|La silueta de Sismond]: "¡Juuuuuuuuuuuuuuuaaaaaaaaaaaaaaa!" | [108406|Sismond's Silhouette]: "Wooooooooaaaaaaaah!" |