| SC_108602_ENGAGE | Rodeado por la fuerza del Vacío, os convertiréis en un terrible alimento sacrificial para esta criatura desfigurada. | Surrounding by the power of the void - this grotesque creature will turn you into a sacrificial meal. |
| SC_108602_RAID | La fuerza del Vacío vuelve a agotarse. [108602|Istye] blande la afilada cuchilla con todas sus fuerzas. | The power of the void is discharged once more. [108602|Istye] wields his razor-sharp blade with full force. |
| SC_108602_RESET | La afilada cuchilla se ha fusionado con [108602|Istye]. Los ataques llegan de forma constante desde direcciones inesperadas. | The razor-sharp blade blends into [108602|Istye's] being. The attacks are unceasing and rain down from unexpected directions. |
| SC_108684_01 | [$VAR1] ha desbloqueado la siguiente barrera: [$VAR2]. | [$VAR1] has unlocked the following barrier: [$VAR2]. |
| SC_108684_02 | Para desbloquear esta barrera hace falta una Runa apropiada. | The rune required to unlock this barrier is missing. |
| SC_108684_03 | Si la cosa no va más rápido, cada vez resultará más difícil derrotar al enemigo. | If this doesn't go any faster, the enemy will become ever more difficult to defeat. |
| SC_108684_04 | Ha aparecido la llave que sirve para desbloquear la barrera. | The key to unlock the barrier has appeared. |
| SC_108684_DEATH | ¡El rescate se ha llevado a cabo con éxito! | Rescue successful! |
| SC_108684_ENGAGE | ¡Cuidado! Si morís con la [123515|Runa de desbloqueo] en la mano, la Runa se perderá para siempre. | Careful! If you die with the [123515|Rune of Unlocking] in your hand, the rune will be lost forever. |
| SC_108684_RAID | Ha pasado demasiado tiempo. El [108684|Capitán Maarsel] ya no aguantará mucho tiempo más. | Too much time has passed. [108684|Captain Maarsel] won't be able to hold out much longer. |
| SC_108684_RESET | ¡El rescate ha fracasado! | Rescue failed! |
| SC_108947_01 | Osáis penetrar sin permiso en territorio prohibido y asustar a [108947|Gugolar]. Con él no se juega. | You dare to venture into forbidden realms and startle [108947|Gugolar]! He's not to be trifled with. |
| SC_108947_02 | Ha pasado demasiado tiempo. Eso despierta la ira de [108947|Gugolar]. | Too much time has passed. That enrages [108947|Gugolar]. |
| SC_108947_03 | ¡Alfeñiques, indignos de [108947|Gugolar]! | You weaklings are not worthy of [108947|Gugolar]! |
| SC_108947_04 | [108947|Gugolar] no puede más. No puede soportar más daños. | [108947|Gugolar] sways back and forth. He cannot take any more damage. |
| SC_108948_01 | ¿Osáis desafiar el poder del Árbol espiritual? | You dare challenge the might of the Spirit Tree? |
| SC_108948_02 | ¡Suficiente! Insectos insensatos... | Enough! You foolish insects... |
| SC_108948_03 | ¡Volved al lugar del que venís! | Go back to where you belong! |
| SC_108948_04 | ¡Vuestra desmedura merece un castigo! | You shall be punished for your gluttony! |
| SC_108949_01 | Habéis vencido a [108948|Mao], pero eso no quiere decir que podáis hacer lo que os plazca. | You may have defeated [108948|Mao], but that doesn't mean you can now do what you please. |
| SC_108949_02 | ¡Zopencos ignorantes! ¿Estáis listos para recibir el castigo que os merecéis? | You ignorant oafs! Are you ready to take your punishment? |
| SC_108949_03 | Será que eso es todo... | Is that all there is to it... |
| SC_108949_04 | Ni siquiera mi poder es suficiente para someteros. Este mundo... será... destruido... | Not even my power is enough to defeat you. This world will be...de...stroyed... |
| SC_108949_05 | Blanco y negro. No podréis vencerme hasta que [106133|Energía del Árbol Sagrado] haya entrado en la oscuridad. ¿Os creéis a la altura, bicharraco de pacotilla? | Black and white. Only once the [106133|Energy of the Holy Tree] has entered the darkness will you be able to defeat me. Do you think you are up to it, you tiresome insects? |
| SC_108950_01 | ¿Sois vos? Enclenques, habéis logrado entrar en el Templo. | Is that really you? You weaklings have actually managed to infiltrate the temple. |
| SC_108950_02 | El respeto puede forjárselo uno con un par de habilidades bien usadas. | Obviously it takes a few real skills to earn one's due respect. |
| SC_108950_03 | Pertenezco a una esfera de la existencia distinta de la vuestra. No oséis volver a molestarme. | I belong to a different sphere of existence than you. Do not dare to bother me again. |
| SC_108950_04 | Invoco a todas las criaturas que están sometidas a mi control. Derrotad a estos herejes irrespetuosos por mí. | I summon all the creatures under my control, defeat these irreverent heretics for me. |
| SC_108950_05 | No es ninguna delicatesen, pero su valor nutricional es importante. | A rather unappetizing morsel, but very nutritious. |
| SC_108962_01 | Si nadie ha sido capaz de deteneros, tendré que ser yo quien asuma esa tarea. | If nobody else manages to stop you, I shall just have to do it myself. |