| SC_108962_02 | ¡Quiera [108965|Kalashia] concederme la bendición del espíritu de las aguas! | May [108965|Kalashia] give me the blessing of the water spirit! |
| SC_108962_03 | No tenéis opción alguna. Venceros no me supondrá el más mínimo esfuerzo... | You don't stand a chance against me. I won't even break a sweat defeating you... |
| SC_108962_04 | Lo... lo pagaréis muy caro... | You... will pay for that... |
| SC_108963_01 | ¡[108962|Thallas] ha sido derrotado! Pero conmigo no lo tendréis tan fácil como con él. | [108962|Thallas] has been defeated! But you won't have such an easy time with me as you did with him. |
| SC_108963_02 | ¡Manantiales! ¡Rompientes! ¡Concededme vuestro poder! | Water source and wave strike! Give me all your strength! |
| SC_108963_03 | ¿Y esas son las habilidades que derrotaron a [108962|Thallas]? | These are supposed to be the skills that defeated [108962|Thallas]? |
| SC_108963_04 | ¡Ah, no! ¡Ah, no! ¡No me rendiré tan fácilmente! | Oh no! I won't give up that easily! |
| SC_108964_01 | Habéis aparecido de improviso, y eso ha provocado el desconcierto y la ira de [108964|Hazzua]. | You appeared here so suddenly. This confuses and angers [108964|Hazzua]! |
| SC_108964_02 | ¡Qué largo está siendo el combate! [108964|Hazzua] pierde la paciencia y prepara el golpe definitivo. | The fight has been going on for so long! [108964|Hazzua] becomes impatient and prepares to deliver the deciding blow. |
| SC_108964_03 | Después de someteros a una breve prueba, [108964|Hazzua] recupera la calma. | After [108964|Hazzua] has tested you, he returns to a state of calm. |
| SC_108964_04 | Un quedo ronquido escapa de la garganta de [108964|Hazzua] antes de caer al suelo. | [108964|Hazzua] emits a deep snarl and falls to the ground. |
| SC_108965_01 | ¿Por qué...? ¿Por qué aquí...? ¿Acaso no necesitáis ya el manantial? | Why... why here... do you not need the water source any longer? |
| SC_108965_02 | Por el sello del Espíritu del manantial, ¡conjuro la fuerza de las mareas, de la ola iracunda y de la presión del agua! | By the Seal of the Spirit of the Water Source. I summon the power of the tides, the raging wave and the mighty water pressure! |
| SC_108965_03 | Soltad vuestras armas, en vuestro estado no podéis vencerme. | Down with your weapons, you cannot defeat me in this state. |
| SC_108965_04 | Tras la muerte me fundiré en la inmensidad del mundo y esperaré a que las fuerzas vuelvan a mí... | Death will only send me into the unfathomable reaches of the world, where I shall wait, biding my time until I have gathered my strength once more... |
| SC_108965_05 | Vamos entonces, ¡juguemos un poco al escondite! ¿Qué me decís? | Come on, let's play a little hide and seek! What do you say? |
| SC_108974_01 | ¡Arded! Daos por vencido, pues solamente os aguardan la muerte y la destrucción. | You will burn! Give in to your fate. The only thing awaiting you is death and destruction! |
| SC_108974_02 | ¡El señor del fuego me dará la inspiración que necesito! | The Lord of Hellfire shall enkindle my rage! |
| SC_108974_03 | Prácticamente os reduje a cenizas. | I nearly burnt you to a cinder. |
| SC_108974_04 | ¡Aunque esta vez hayáis demostrado vuestra valía, no lograréis superar a [108975|Yashiz]! | You may have proven yourself worthy this time, but you won't get past [108975|Yashiz]! |
| SC_108974_05 | Vamos a jugar a un juego muy divertido... | Let's play a little game... |
| SC_108975_01 | ¿Queréis saber qué hace tan atractivo al fuego? Entonces acercaos, ¡que os lo voy a hacer probar! | Have you ever wondered why people are so fascinated by fire? Come here! Let me show you! |
| SC_108975_02 | ¡Señor del fuego, dame el poder destructivo eterno! | Lord of Hellfire, grant me the power of creation! |
| SC_108975_03 | ¿Acaso eso fue todo? Aún me apetecía jugar un rato... | Was that it? I wanted to play a little more... |
| SC_108975_04 | ¿Cómo ha de continuar esto si ya habéis mirado detrás de la cortina? | How can you continue when you've seen behind the curtain? |
| SC_108975_05 | ¿Es este el rostro verdadero o la máscara que lo oculta? | Is this the true face, or still the mask that covers it? |
| SC_108975_06 | Este es mi ayudante. No es fácil acercarnos. | That there is my helper. It isn't easy to bring the two of us close together. |
| SC_108976_01 | ¿Osáis entrar aquí, enviados de la oscuridad? Voy a invocar el poder del fuego para que os consuma por completo. | You harbingers of darkness dare to step foot in here? I shall summon the flames of hellfire to consume your bodies. |
| SC_108976_02 | Oh, gran señor del fuego. ¡Necesito más poder de la luz! | Almighty Lord of Hellfire. Give me the power of light. |
| SC_108976_03 | ¡La existencia del espíritu de la luz resplandeciente es absoluta! | The existence of the Spirit of Gleaming Light is absolute! |