| SC_110497_4 | ¿Seguro que queréis pagar un diamante? | Are you sure you want to pay one diamond? |
| SC_110497_5 | No tenéis los objetos necesarios. | You do not have the necessary items. |
| SC_110497_A | Recibir arma hecha a medida | Receive custom-made weapon |
| SC_110539_1 | Parece que ese tipo asesinó a Morrison. ¿Qué vamos a hacer ahora? | It looks like Morrison was murdered by that guy. What will we do now? |
| SC_110539_2 | ¿Qué vamos a hacer? ¡Vamos a informar de que ya no tenemos que preocuparnos más del bocazas de Morrison! ¡Y luego buscaremos una taberna para echar un trago! | What are we going to do? We're going to report back that we don't have to worry about Morrison's big mouth anymore! And then we're going to find a tavern to have a drink! |
| SC_110539_3 | ¿No deberíamos hacer algo con el asesino? | Shouldn't we do something about the murderer? |
| SC_110539_4 | No conseguiremos nada bueno. Dejémoslo y listo. | Nothing good will come of it. Let's just leave him. |
| SC_110539_5 | ... | ... |
| SC_110808_MASTER_HINT | ¡Vaya! Ya sois muy habilidoso. Ahora tan solo el maestro está preparado para instruiros. Sin embargo, aunque sé dónde se encuentra, he jurado no decirlo.\n\n¿Cómo? ¿Por qué me miráis así? ¡No estoy mintiendo, esta vez no! ...Claro, que si estuviera mintiendo, no lo reconocería.\n\nEscuchad, [115954|Panchi Hura] salió hacia [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Aunque mis habilidades de herrería son muy inferiores a las suyas, ¡debo decir que mis chistes son mil veces mejores! | You have already attained such skill! At this point, only the master is qualified to train you, but I am afraid that even though I know his whereabouts, I have sworn not to tell. \n\nWhat? Why are you looking at me like that? I'm not lying, not this time! ... Well, of course, I wouldn't admit it if I were.\n\nListen, [115954|Panchi Hura] left for [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. While my blacksmithing skills are far inferior to his, I must say my jokes are a thousand times better! |
| SC_110809_MASTER_HINT | Veo que estáis preparado para dar el siguiente paso en el estudio de la alquimia. Tendréis que ir a buscar a esa mujer, ¡a esa [115955|Pario Weiss]!\n\n¡Umpf! Esa mujer se atreve a poner en tela de juicio mis conocimientos! Tendréis que ir a [ZONE_DAELANIS|Dalanis] vos mismo. ¡Yo no puedo ayudaros!\n\nOh, ¡olvidadlo! Ya no estoy en la flor de la vida... ¡Id a encontrarla! Ahora le toca a vuestra generación, no a la mía. | I can see that you are ready to begin the next stage of the study of alchemy. You will have to go find that woman... that [115955|Pario Weiss]!\n\nHmmph! That woman deigns to slight my knowledge! You'll have to go to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] on your own. I won't help you!\n\nOh, forget it! I'm already past my prime ... Go and find her! Now is the time for your generation, not mine. |
| SC_110810_MASTER_HINT | ¡Es increíble! ¡Vuestro nivel de habilidad es equiparable al mío! En este caso, tendréis que ir a encontrar a... Podría decirse que es mi profesor, supongo. Se llama [115956|Ricks Coraza]. Fue a [ZONE_DAELANIS|Dalanis] para investigar las antiguas técnicas de confección de armaduras. Si tenéis la oportunidad de ir, quizás os topéis con él. | It is truly amazing! Your level of skill is equal to my own! In which case you must go and find that... You could say he is my teacher, I suppose. He is called [115956|Ricks Armor]. In order to research the ancient techniques of armorcrafting, he went to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. If you have the opportunity to go there, you might run across him. |
| SC_110811_MASTER_HINT | ¿Cómo? ¿Habéis venido a aprender ebanistería? Pero, ¿no habéis aprendido ya? Oh... ¡Aaah! Ya veo, queréis ser maestro en ebanistería. Puedo...\n\n¡Oh! ¡No puedo! Mi vieja mente está confusa. Cuando era joven podía hacerlo pero ahora me he olvidado por completo...\n\nPero si encontráis a [115957|Jimmy Lim], él os ayudará. Hace unos años dijo que se iba a [ZONE_DAELANIS|Dalanis], aunque ahora no sé cómo podríais encontrarlo... | What? You came here to study Carpentry? Haven't you already learnt Carpentry? Ah...Ahhhh! I see. You want to learn Master Carpentry. I can...\n\nOh! I can't! My old mind is confused. When I was young I could do it. Now I've totally forgotten...\n\nBut if you can find [115957|Jimmy Lim], that youngster, he will help you. About a year ago he said he was going to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. I have no idea how you'd find him now... |
| SC_110812_MASTER_HINT | ¿Eh? Vo-vo-vos... ¿A qué habéis venido aquí? Tenéis que ir a-a-a [ZONE_DAELANIS|Dalanis]... Buscad a [115958|Francesca Bacon]... | Huh... yo-yo-you... What did you come here for? You need to go to-to-to...[ZONE_DAELANIS|Dalanis]... Find... [115958|Francesca Bacon]... |
| SC_110813_MASTER_HINT | Je, je. ¿Venís a Shanty a estudiar cosas que ni siquiera la tía Rachel pudo enseñaros? Bueno... Shanty tampoco os las puede enseñar pero sabe quién puede...\n\nHay una mujer que se llama [115959|Rez Sastre] que sabe de todo. Ella fue la profesora de Shanty. Dijo que hay un lugar al que debéis ir para aprender más cosas. Un lugar llamado... llamado... ¡Vaya! ¿Cómo se llamaba? Ese lugar del que siempre hablan los mayores...\n\n¡Ah! ¡Ya sé! ¡[ZONE_DAELANIS|Dalanis]!\n\nCuando Shanty sea mayor, ¡también irá allí para aprender cómo hacer ropas de colores todavía más bonitas! | Heh heh. You came to Shanty to study things that even Auntie Rachel couldn't teach you? Well, Shanty can't teach you either, but Shanty knows who can!\n\nThere is an old woman called [115959|Rez Taylor] who knows all sorts of things. She was Shanty's teacher. She said there is a place you must go to learn more things. A place called... called... Oh, what is it? That place grownups always talk about...\n\nOh! I've got it! [ZONE_DAELANIS|Dalanis]!\n\nAfter Shanty grows up, Shanty will go there, too, to learn how to make even more beautiful clothes! |
| SC_110814_MASTER_HINT | Sois muy bueno. Estáis preparado para ir a aprender de un maestro.\n\nNuestra instructora de maestros está en [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Se llama [115960|Larissa Pewter].\n\nElla no es minera, ¡pero no hay nadie que sepa más sobre piedras y minerales que ella! | You're really good. You are ready to go learn from a master.\n\nOur master instructor is in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Her name is [115960|Larissa Pewter].\n\nShe is not a miner herself, but there is no one that knows ores and minerals better than her! |
| SC_110815_MASTER_HINT | Seguro que llegáis lejos. Debéis encontrar un maestro carpintero. De hecho, conozco a uno, se llama [115961|Igor Woods].\n\nNo obstante, he oído que vive en [ZONE_DAELANIS|Dalanis] y no es fácil llegar hasta allí. La Orden de la Gloria Siniestra ha tenido mucho trabajo allí últimamente. Quizás gracias a ellos encontréis la oportunidad de llegar hasta allí. | You should be able to go far. You need to find a Master Woodcutter. In fact, I know someone. His name is [115961|Igor Woods].\n\nHowever, I hear that he lives in [ZONE_DAELANIS|Dalanis], and it isn't easy to get there. The Order of the Dark Glory has had much business there recently. Perhaps through them you can find a chance to get there. |
| SC_110816_MASTER_HINT | Deberíais formaros con un maestro herbalista. Por suerte, yo conozco a uno. Se llama [115962|Kieron Jabbs]. Es un herbalista muy conocido en [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | You should get training from a Master Herbalist. Fortunately, I do know of one. His name is [115962|Kieron Jabbs]. He is a famous herbalist in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. |
| SC_110904_01 | La guerra por fin ha terminado, pero... ¿cuándo podremos ir? Sí... | The war is finally over but...when can we go there? Yes... |
| SC_111015_0 | ¿Qué son los Talleres de Phirius? | What are the Phirius Workshops? |
| SC_111015_1 | Los Talleres de Phirius son una asociación de construcción de Kolydia. Tras la Época del Descubrimiento, nuestra asociación creció de forma rápida. Muchas organizaciones famosas confían en nuestro trabajo. Hemos participado, por ejemplo, en la construcción de la Ciudad de Varanas y de la Fortaleza Obsidiana. | Phirius Workshops is a construction association from Kolydia. After the Epoch of Discovery, our association grew rapidly. We are entrusted by many famous organisations! For example, we participated in the construction of Varanas City and the Obsidian Stronghold. |
| SC_111016_0 | ¿Qué servicios ofrecen los Talleres de Phirius? | What services do the Phirius Workshops offer? |
| SC_111016_1 | Además de a la construcción, los Talleres de Phirius se dedican también a la herrería, la ebanistería, la confección de armaduras, la sastrería, la cocina, la alquimia y otros servicios relacionados. También viajamos a regiones peligrosas para recolectar materiales y productos especiales. Espero que nos ayudéis en la recolección de estas materias primas y elementos poco comunes. Evidentemente os recompensaremos considerablemente por vuestro esfuerzo. | Other than construction, the Phirius Workshops are also involved in blacksmithing, carpentry, armorcrafting, tailoring, cooking, alchemy, and other related services. We also often travel through various dangerous regions to collect special materials and products. I hope you could help us collect these raw materials or rare items. Of course, we would reward you substantially for your efforts. |
| SC_111107_0 | [111106|Patituerto] dijo que me daríais algo. | [111106|Oddleg] told me to get something from you. |
| SC_111107_1 | Ese viejo [111106|Patituerto] sigue subestimándome. ¿Sólo envía a una persona para sacarme dinero? | That old goat [111106|Oddleg] really keeps underestimating me. He only sends one person to collect money from me? |
| SC_111107_2 | ¡No dejaré que os vayáis tan fácilmente! | I won't let you go easily! |
| SC_111157_0 | Gracias. Tened cuidado de camino a casa, amigo. | Thank you. Take care on your way home, friend. |
| SC_111164_FEMALE_01 | Doctor, ¿ya es mi turno? | Doctor, is it my turn yet? |
| SC_111164_FEMALE_02 | Si mejoro, ¿volverán a enviarme al campo de batalla? | If I get better, will I be sent back to the battlefield? |
| SC_111164_FEMALE_03 | Cielos, parece que vuestra herida se ha inflamado... | Oh my, your wound looks inflamed... |
| SC_111164_FEMALE_04 | Puedo ver a mi abuelo muerto... | I can see my dead grandfather... |