| SC_111284_1 | ¿Cómo puedo restablecer la Caverna de Pruebas? | How do I reset the Cavern of Trials? |
| SC_111284_2 | Quiero entrar a la Caverna de Pruebas. | I would like to enter the Cavern of Trials. |
| SC_111284_3 | Restablecer la Caverna de Pruebas y restablecer una instancia son procesos similares. Encontrad un nuevo jefe de grupo sin progreso de instancia y pedidle que os invite a uniros al grupo. Esperad hasta que el jefe haya entrado a la Cueva de Pruebas, después también podréis entrar en la instancia.\n\nSi queréis mantener vuestro grupo, debéis disolverlo y designar un nuevo jefe que lo vuelva a crear. El jefe no puede ser el mismo de la vez anterior.\n\nTambién podéis decidir que ningún miembro del grupo permanezca en la Caverna de Pruebas y esta se restablecerá en cinco minutos. | Resetting the Cavern of Trials and resetting an instance are similar. Find a new party leader with no instance progress, and ask him to invite you to join the party. Wait until the leader has entered the Cavern of Trials then you may also enter the instance.\n\nIf you want to maintain your party, disband your party and have a new leader rebuild the party. The leader musn't be the same as the last time.\n\nYou can also decide that no party member stays in the Cavern of Trials and it will reset in five minutes. |
| SC_111284_4 | No podéis entrar a la Caverna de Pruebas simplemente porque os apetezca. Tenéis que tener una tarjeta de admisión. | You can't enter the Cavern of Trials just because you want to. You have to have an admission ticket! |
| SC_111284_5 | ¿Habéis decidido entrar en la Caverna de las Pruebas? ¿Tenéis un grupo y habéis confirmado el progreso de la instancia de la Caverna de Pruebas? | Have you decided you want to enter the Cavern of Trials? Have you got a party and confirmed the instance progress of the Cavern of Trials? |
| SC_111284_6 | Sí, me he decidido. | Yes, I've decided! |
| SC_111284_7 | Dejad que lo piense... | Let me think... |
| SC_111284_8 | (Si entráis en este haz de luz, volveréis a [ZONE_VARANAS|Varanas]...) | (If you enter this ray of light, you'll return to [ZONE_VARANAS|Varanas]...)! |
| SC_111284_9 | ¡Aún quedan [$VAR1] minutos para la contorsión espacial! ¡El Espíritu de la Cumbre Tempestad se va a cerrar! | It is still [$VAR1] minutes until the spatial contortion! Spirit of Tempest Height is going to close! |
| SC_111307_1 | Quiero cambiar 10 anillos de amor por el título de Solitario. | I want to swap 10 love rings for the title of Loner. |
| SC_111307_10 | El anillo de amor que ordenó [110609|Romy] ha sido enviado, pero ha habido algunos errores, así que acabó siendo un bien público. Ahora se encuentra con los lotes oficiales del Gremio de Aventureros de Sombrargentada. En el lote que no se puede abrir hay una Runa. Sólo [110167|Daris] sabe la contraseña para abrir el lote cifrado.\n\nPor tanto, la forma más rápida de recuperar el anillo es llevar el lote al Salón de Clases de [ZONE_VARANAS|Varanas] y dárselo a [110167|Daris]. Ella podrá abrirlo y así recuperaréis el anillo.\n\nAún así, debéis tener cuidado. El anillo mágico que pidió [110609|Romy] está repleto de energía mágica. Puede que algunas personas afligidas intenten robarlo por el camino. Tendréis que protegerlo bien para poder completar esta misión. | The love ring that [110609|Romy] ordered has been sent, but there were some errors, so it ended up in public property. It is now with the official packages of the Silvershadow Adventurers' Guild. There is a rune on the package which can't be opened. Only [110167|Daris] knows the password to open the coded package.\n\nTherefore, the quickest way to get the ring is to take the package to [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris]. She can open it for you and then you can have the ring.\n\nHowever, you need to be careful. The magic ring that [110609|Romy] ordered is full of magic energy. Certain loveless people might try to steal it on the way. You'll have to protect it well before you can complete this quest. |
| SC_111307_11 | Aceptar misión: Escoltar el Paquete Codificado. | Accept Quest - Escort Coded Package |
| SC_111307_12 | Misión completada: Escoltar el Paquete Codificado. | Quest Complete - Escort Coded Package |
| SC_111307_13 | Misión completada: Yo soy quien más os quiere. | Quest Complete - I am the one who loves you most. |
| SC_111307_14 | ¿Y bien? ¿Este es el anillo? Parece que desde la administración cometimos un grave error. ¡Tomad, cogedlo! | So, this is the ring? It looks like we in the administration really made a mistake. Here, take it! |
| SC_111307_15 | Id a la Puerta de [ZONE_VARANAS|Varanas], encontrad a [110020|Derek], conseguid el anillo de amor y ayudadme a entregárselo a [110610|Jolie]. ¿De acuerdo? | Go to [ZONE_VARANAS|Varanas] Gate, find [110020|Derek], get the love ring and then help me by giving it to [110610|Jolie]. Okay? |
| SC_111307_16 | No os queda espacio en la mochila. ¡Haced un poco de sitio y volved a verme! | You don't have any space in your backpack. Make some room and come and see me again! |
| SC_111307_17 | Ya tenéis el Paquete Codificado de la Asociación de Aventureros. Por favor, llevado al Salón de Clases de [ZONE_VARANAS|Varanas] y entregádselo a Daris. | You already have the Adventurers Association Coded Package on you. Please take it to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to Daris. |
| SC_111307_18 | Por favor, llevad este Paquete Codificado de la Asociación de Aventureros al Salón de Clases de [ZONE_VARANAS|Varanas] y entregádselo a [110167|Daris] tan pronto como os sea posible. | Please take this Adventurers Association Coded Package to the [ZONE_VARANAS|Varanas] Class Hall and give it to [110167|Daris] ASAP. |
| SC_111307_2 | Quiero cambiar 100 anillos de amor por el título de "Miembro del Club ¡Que mueran los amantes!". | I want to swap 100 love rings for the title "Lovers go die! Club Member" |
| SC_111307_21 | Oh, ¿un anillo? ¿Me lo envía [110609|Romy]? | Oh, a ring? [110609|Romy] sent this for me? |
| SC_111307_22 | ¡La verdad es que os lo entrego yo! | Actually I'm giving it to you! |
| SC_111307_23 | Es cierto. [110609|Romy] me ama de veras. | It's true. [110609|Romy] really loves me. |
| SC_111307_24 | Esto...lo siento, sois una buena persona. Pero no puedo aceptar vuestro afecto... | This...I'm sorry, you're a good person. I can't accept your affections... |
| SC_111307_25 | [110609|Romy] dijo que hoy iba a darme un regalo. Ha sido este anillo. ¡Creo que me quiere de verdad! | [110609|Romy] said that he was going to give me a present today. It was this ring. I feel that he really loves me! |
| SC_111307_26 | Genial. [110610|Jolie] ya no está enfadada. Puedo descansar un poco. En todo caso, gracias por haberme ayudado. | Great. [110610|Jolie] isn't mad anymore. I can relax for a bit. Anyway, thank you for your help. |
| SC_111307_27 | ¡Qué anillo tan bonito! ¡Vaya! ¡Estoy contentísima!\n\nTengo que perdonar a [110609|Romy]; ¡me ha dado esta preciosidad! | What a beautiful ring! Wow! I'm so happy!\n\nI have to forgive [110609|Romy]; he gave me something so beautiful! |
| SC_111307_28 | Podéis volver a recibir la Misión Pareja de Sietes "Yo soy quien más os quiere". | You can again receive the Double Seven "I am the one that loves you the most" Quest. |
| SC_111307_29 | No tenéis que poner a cero la misión Pareja de Sietes "Yo soy quien más os quiere". | You don't need to reset the Double Seven "I am the one that loves you the most" quest. |
| SC_111307_3 | Quiero cambiar 10 Cartas de "El bueno" por el título de "Buena Persona". | I want to trade 10 Good Guy Cards for the "Good Person" title. |