| SC_112503_01 | ¿Me ayudaréis a encontrar a los Wabbits perdidos? | Can you help me find the lost Wabbits? |
| SC_112503_012 | Quiero participar en esta actividad | I want to attend this activity |
| SC_112503_013 | Canjear objetos | Exchange items |
| SC_112503_111 | Cada año, por esta época, los Wabbits ocultamos huevos arco iris bajo los árboles que hay cerca de <CP>[ZONE_ARGENFALL|Cascadargentada]</CP>. Pero siempre hay algunos Wabbits jóvenes que no saben cómo volver. Si tenéis tiempo, ¿podéis traer a los Wabbits perdidos?\n\nSi veis <CS>[<S>112581|Wabbits perdidos]</CS>, usad la <CS>[204119|Caja para mascotas vacía]</CS> que os he dado para traerlos. | Every year at this time, we Wabbits hide rainbow eggs under the trees around <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP>. However, every time there are some young Wabbits who don't remember the way home. If you have time, can you bring back these lost Wabbits?\n\nIf you see <CS>[<S>112581|Lost Wabbits]</CS>, just use the <CS>[204119|Empty Pet Box]</CS> I gave you to collect them in the [204119|Empty Pet Box]. |
| SC_112503_200 | ¿Qué queréis canjear? | What do you want to exchange? |
| SC_112503_201 | Canjear 5 [<S>204120|Wabbits encontrados] | Exchange 5 [<S>204120|Found Wabbits] |
| SC_112503_202 | Canjear 1 [202903|Runa de Transporte] por 1 [204119|Caja para mascotas vacía] | Exchange 1 [202903|Transport Rune] for 1 [204119|Empty Pet Box] |
| SC_112503_203 | Canjear [204217|Bolsa mágica llena] | Exchange [204217|Filled Magical Bag] |
| SC_112503_CON | Gracias por ayudar con el problema de los Wabbits perdidos. | Thank you for helping with the lost Wabbits! |
| SC_112503_END | ¡Ya os he dado una caja para mascotas hoy! | You already got a pet box today! |
| SC_112503_GET | Gracias. ¡Os espero mañana! | Thank you. I am looking forward to you joining tomorrow! |
| SC_112503_GOGO | ¿Estáis preparado? ¡Tres, dos, uno, en marcha! ¡Vamos! ¡Vamos! | Are you ready? 3, 2, 1, GO! GO! GO! |
| SC_112503_NO | Todavía no habéis conseguido suficientes. | You don't have enough yet. |
| SC_112503_THX | Gracias por participar. ¡Feliz Festival Lluvia de Primavera! | Thank you for joining in. Happy Spring Rain Festival! |
| SC_112504RABBIT | ¡Vamos! Celebremos el Festival Lluvia de Primavera. | Come on! Let's celebrate Spring Rain Festival |
| SC_112520 | Tío, tío, jugad conmigo... | Uncle, Uncle, play with me... |
| SC_112520_1 | ¡Tío! Deberíais moveros... | Uncle! You should move... |
| SC_112533_0 | Volver al diálogo previo. | Return to the previous dialogue. |
| SC_112533_1 | Preguntar sobre dónde conseguir [<S>206013|Placas de Identificación] | Inquire about where to get [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_2 | Quiero canjear 50 [<S>206013|Placas de Identificación] por [206216|Suministro General] | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206216|General Supplies] |
| SC_112533_3 | Quiero canjear 50 [<S>206013|Placas de Identificación] por [206218|Suministro Natural] | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206218|Resource Supplies] |
| SC_112533_4 | Los soldados en la línea del frente del [ZONE_NAGA OUTPOST|Puesto Fronterizo Naga] tienen estas placas de identificación. Si alguien consigue suficientes [<S>206013|Placas de Identificación] significa que esa persona ha derrotado a muchos enemigos, y proporcionaremos incentivos a dicho guerrero. | The front-line soldiers of the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost] all have these dog tags. If anyone collects enough [<S>206013|Dog Tags], that means that person has defeated a lot of enemies, and we'll provide incentives to such a warrior. |
| SC_112533_5 | Sí... ¡Vuestro rendimiento es excelente! He recibido estas 50 [<S>206013|Placas de Identificación], así que os daré estos suministros. Espero que podáis continuar ayudándonos en el futuro. | Yes...your performance is excellent! I've received these 50 [<S>206013|Dog Tags], so I'll give you these supplies! I hope you'll continue to help us in the future. |
| SC_112533_6 | Parece que ya lleváis multitud de estos artículos. No os preocupéis, nuestros suministros son amplios. ¡Volved la próxima vez! | It looks like you're carrying plenty of these items already. Don't worry, our supplies are ample. Come back next time! |
| SC_112533_7 | Mmm...No tenéis suficientes placas de identificación. | Hmm...you don't have enough dog tags! |
| SC_112533_8 | Preguntad si hay algún otro sitio para comerciar con [<S>206013|Placas de Identificación]. | Inquire if there's another place to trade [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_9 | Conocéis al capitán [112807|Ladi Hiray], ¿verdad? Se encuentra en la aldea abandonada fuera del [ZONE_NAGA OUTPOST|Puesto Fronterizo Naga]. Podéis comerciar con él. | You know Captain [112807|Ladi Hiray], right? He's in the abandoned village outside the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]. You can trade with him. |
| SC_112543_1 | [112543|Yana Anashin], ya estoy de vuelta. | [112543|Yana Anashin], I'm back. |
| SC_112543_2 | En fin... He estado esperando aquí por vos todo este tiempo. He mantenido nuestro acuerdo...\n\nNo os vayáis de nuevo... ¿conforme? | Sigh... I've been waiting here all this time for you. I kept to our arrangement...\n\nDon't leave again... OK? |
| SC_112543_3 | Ahora debo irme a un lugar lejano... | ...Next I still need to go to a far away place... |